ويكيبيديا

    "وإضافة إلى ما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • además de lo
        
    • además de los
        
    • además de las
        
    además de lo señalado, las fuerzas de ocupación israelíes siguen asesinando brutalmente a civiles palestinos. UN وإضافة إلى ما ذكرناه، فإن قوات الاحتلال الإسرائيلية تواصل قتلها الوحشي للمدنيين الفلسطينيين.
    además de lo antedicho, en principio no se permite la entrada al Japón de ningún ciudadano de la República Popular Democrática de Corea. UN وإضافة إلى ما تقدم أعلاه، فإن جميع مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يسمح لهم، من حيث المبدأ، بدخول اليابان.
    además de lo mencionado anteriormente, el Comité Especial dispondrá de los siguientes documentos de antecedentes e información: UN وإضافة إلى ما ذكِر أعلاه، سوف يتوفر للجنة المخصصة ما يلي من وثائق معلومات:
    además de los hechos ya descritos, otro grupo de colonos extremistas judíos, Elad, se apoderó hoy de cuatro viviendas en el barrio de Silwan, situado en la Jerusalén oriental árabe. UN وإضافة إلى ما ذكر، قامت اليوم جماعة مستوطنين يهودية متطرفة أخرى، تدعى إيلاد، بالاستيلاء على أربع وحدات سكنية في بلدة سلوان الواقعة في القدس الشرقية العربية.
    además de las sumas mencionadas, se percibieron ingresos en concepto de intereses por un total de 10.172,34 dólares. UN وإضافة إلى ما سبق ذكره، بلغت إيرادات الفوائد 172.34 10 دولارا.
    además de lo anterior, los colonos israelíes recurrieron al uso de la fuerza contra las instalaciones y el personal del OOPS en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وإضافة إلى ما سبق، عمد المستوطنون الإسرائيليون إلى استخدام القوة ضد منشآت الوكالة وموظفيها في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    además de lo anterior, el artículo 13, de la misma ley establece un sistema de custodia de los bienes incautados, los cuales estarán a cargo del Ministerio Público. UN وإضافة إلى ما سلف، تضع المادة 13 من القانون ذاته نظاما لحراسة الممتلكات المصادرة، التي توضع تحت مسؤولية النيابة العامة.
    además de lo anterior, el artículo 13, de la misma ley establece un sistema de custodia de los bienes incautados, los cuales estarán a cargo del Ministerio Público. UN وإضافة إلى ما سلف، تضع المادة 13 من القانون ذاته نظاما لحراسة الممتلكات المصادرة، التي توضع تحت مسؤولية النيابة العامة.
    además de lo antedicho, el Comité estima que hay dos factores que apoyan el alegato del autor de que es especialmente vulnerable al tipo de actos a que se hace referencia en el artículo 1 de la Convención. UN ' ' وإضافة إلى ما ذكر أعلاه، تعتبر اللجنة أن هذين العامليْن يؤيدان أقوال مقدم البلاغ التي تفيد بأنه معرض بصفة خاصة للأفعال من النوع المشار إليه في المادة 1 من الاتفاقية.
    además de lo anterior, se han elaborado diversos instrumentos y mecanismos internacionales no vinculantes que complementan los instrumentos jurídicamente vinculantes. UN 16 - وإضافة إلى ما سبق، تم وضع طائفة من الصكوك والآليات الدولية غير الملزمة لإكمال الصكوك الملزمة قانونا.
    además de lo anterior, Hungría tiene un acuerdo de cooperación con todos los Estados miembros de la Unión Europea en la esfera de la lucha contra la delincuencia internacional organizada. UN وإضافة إلى ما سلف، أبرمت هنغاريا اتفاقا للتعاون في ميدان مكافحة الجريمة المنظمة الدولية مع جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Así pues, además de lo que nos hace diferentes y nos separa, existen elementos comunes entre los creyentes que son lo suficientemente profundos y firmes como para que se den cuenta de que son parecidos y están unidos. UN ولذلك، وإضافة إلى ما يجعلنا مختلفين ويفصل بيننا، هناك جامع بين المؤمنين، وهو جامع عميق وقوي بما يكفي ليدركوا أنهم متشابهون ومتحدون.
    además de lo anterior, se ha establecido un centro especializado de investigación sobre las relaciones entre las distintas etnias, que depende del Ministerio de Cultura e Información. UN 36 - وإضافة إلى ما ذُكر أعلاه، فقد أنشئ مركز بحوث خاص بشأن العلاقات بين الإثنيات في إطار وزارة الثقافة والإعلام.
    además de lo anterior, se prestó apoyo a Redefeto, una organización principal de grupos de mujeres de la sociedad civil, sobre el empoderamiento de la mujer y la igualdad de género en la esfera política. UN وإضافة إلى ما تقدم، قُدم الدعم إلى ريديفيتو، وهي منظمة مجتمع مدني جامعة لتجمعات نسائية معنية بتمكين المرأة وبالمساواة بين الجنسين في المجال السياسي.
    además de lo mencionado anteriormente, la Comisión decidió en su segundo período de sesiones presentar a la Reunión de los Estados Partes las siguientes cuestiones para que ésta formulara aclaraciones o posibles recomendaciones al respecto: UN ٥ - وإضافة إلى ما ذكر أعلاه، قررت اللجنة في دورتها الثانية عرض المسألتين التاليتين على اجتماع الدول اﻷطراف طلبا للتوضيح أو لاستصدار توصية أو لكليهما:
    además de los mencionados, el sistema de mecanismos institucionales para la igualdad entre los géneros también está integrado por los organismos siguientes: UN وإضافة إلى ما سبق، فإن منظومة الآليات المؤسسية المنشأة لإعمال مبادئ المساواة بين الجنسين تشمل أيضاً الهيئات التالية:
    además de los aproximadamente 1, 6 millones de desplazados internos, hay otras 1, 6 millones de personas que han vuelto de su desplazamiento. UN 88 - وإضافة إلى ما يقدر بنحو 1.6 مليون مشرد داخليا، فإن هناك ما يقرب من 1.6 مليون من المشردين عادوا إلى ديارهم.
    además de los efectos convencionales del bloqueo en las actividades económicas de Cuba, probablemente el actual proceso de reforma será más difícil a consecuencia del mismo. UN وإضافة إلى ما للحصار من آثار دارجة في الأنشطة الاقتصادية في كوبا، من المرجح أيضا أن يجعل الحصار عملية الإصلاح الجارية أكثر صعوبة.
    además de las medidas mencionadas, se han adoptado otras para reforzar los servicios administrativos del Centro y ofrecer capacitación a su personal en materia de administración y gestión. UN وإضافة إلى ما تقدم، فقد اتخذت بالفعل خطوات في سبيل النهوض بالخدمات اﻹدارية للمركز وتدريب الموظفين في مجالي اﻹدارة والتنظيم.
    8. además de las contribuciones mencionadas, se ha recibido una contribución especial de 500.711 dólares de los EE.UU. del Gobierno anfitrión. UN 8- وإضافة إلى ما سبق، تلقى الصندوق مساهمة خاصة قدرها 711 500 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من الحكومة المضيفة.
    además de las medidas que se están tomando caso por caso, se está trabajando en la consolidación y reducción del número de fondos fiduciarios. UN وإضافة إلى ما يجري اتخاذه من إجراءات بالنسبة إلى كل حالة على حدة، فإن العمل جارٍ لتوحيد الصناديق الاستئمانية وخفض عددها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد