La delegación de Etiopía reitera su llamamiento para que se movilicen recursos nuevos y adicionales. | UN | وقال في ختام كلمته إن وفده يطالب من جديد بحشد موارد جديدة وإضافية. |
Para que la voluntad política pueda plasmarse en acción concreta, es necesario movilizar recursos financieros nuevos y adicionales. | UN | ولكي ننطلق من الإرادة السياسية إلى العمل الملموس، من الضروري حشد موارد مالية جديدة وإضافية. |
Italia también cree que en la Conferencia de Desarme puede dedicarse más atención a otras cuestiones nuevas y adicionales de interés para este foro. | UN | كما تؤمن إيطاليا أيضاً بأن من الممكن الاهتمام أكثر في مؤتمر نزع السلاح بمسائل مناسبة وجديدة وإضافية مرتبطة بهذا المحفل. |
Estos distintos términos parecían reflejar diferentes criterios para proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales con destino a esa ordenación. | UN | وقد وردت هذه التعابير المختلفة لتعكس نهجا متباينة لتوفير موارد مالية جديدة وإضافية للإدارة المستدامة للغابات. |
La aplicación de los programas de desarrollo sostenible del Programa 21 exigirá la aportación de recursos financieros nuevos y adicionales a los países en desarrollo. | UN | سيتطلب تنفيذ برامج التنمية المستدامة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ توفير موارد مالية جديدة وإضافية للبلدان النامية. |
Una de las formas en que esto se puede lograr es mediante la provisión de recursos financieros nuevos y adicionales de conformidad con el capítulo 33 del Programa 21. | UN | وأحد سبل تنفيذ ذلك يتمثل في توفير موارد مالية جديدة وإضافية وفقا للفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين. |
En este contexto, la cuestión de recursos nuevos y adicionales es de importancia crucial. | UN | وفي هذا السياق تكتسي مسألة تدبير موارد جديدة وإضافية أهمية بالغة. |
Se han prometido muchos recursos nuevos y adicionales para el desarrollo, pero, como ha señalado el Secretario General, los recursos para el desarrollo se han ido reduciendo. | UN | لقد قطعت تعهدات عديدة بموارد جديدة وإضافية للتنمية، ولكن الموارد للتنمية، كما لاحظ اﻷمين العام، آخذة في التناقص. |
No es posible aplicar la Plataforma de Acción a menos que la comunidad internacional fortalezca las medidas nacionales, especialmente con el suministro de recursos nuevos y adicionales. | UN | ولا سبيل إلى النجاح في تنفيذ منهاج العمل ما لم يعزز المجتمع الدولي الجهود الوطنية، ولا سيما باتاحة موارد جديدة وإضافية. |
Además, en el plano internacional, las perspectivas para el logro de corrientes financieras nuevas y adicionales suficientes y previsibles a los países en desarrollo para el desarrollo sostenible están erizadas de múltiples problemas. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الاحتمالات المتوقعة على الصعيد الدولي لتحقيق تدفقات مالية كافية جديدة وإضافية ويمكن التنبؤ بها إلى البلدان النامية من أجل التنمية المستدامة محفوفة بتحديات كثيرة. |
Debe complementarse con la asignación de recursos nuevos y adicionales. | UN | إذ لا بد من أن يصاحبها تخصيص لموارد جديدة وإضافية. |
Determinar y movilizar recursos financieros nuevos y adicionales a nivel nacional | UN | تعيين وتعبئة موارد مالية وطنية جديدة وإضافية |
Asimismo, reafirmamos la importancia de comprometer recursos nuevos y adicionales para el financiamiento del plan de acción a adoptarse en ocasión de la Cumbre. | UN | ونؤكد مجددا كذلك أهمية التعهد بتقديم موارد جديدة وإضافية من أجل تمويل خطة العمل التي ستعتمد في مؤتمر القمة. |
Esto precisará la movilización de recursos nuevos y adicionales, y en particular, la existencia de un entorno económico externo adecuado. | UN | وهذا سيتطلب تعبئة موارد جديدة وإضافية ضخمة، وسيتطلب بوجه خاص توفير منـــــاخ اقتصادي خارجي موات. |
En ese proceso, el elemento fundamental es el suministro de fondos nuevos y adicionales a los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados. | UN | والعنصر الحاسم في تلك العملية هو توفير موارد مالية جديدة وإضافية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
En segundo lugar, debería tenderse cada vez más a utilizar la asistencia oficial para el desarrollo disponible como medio para generar recursos nuevos y adicionales para la cooperación para el desarrollo. | UN | ثانيا، ينبغي استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية المتاحة بصورة متزايدة كوسيلة لتوليد موارد جديدة وإضافية للتعاون اﻹنمائي. |
La misión de la Oficina sería tratar de obtener recursos nuevos y adicionales para el desarrollo mediante mecanismos y modalidades innovadores. | UN | وستكون مهمة المكتب البحث عن موارد جديدة وإضافية ﻷغراض التنمية باتباع آليات وطرائق مبتكرة. |
Concretamente, el Secretario General no está proponiendo que el Coordinador Residente asuma responsabilidades nuevas y adicionales en la esfera política. | UN | وتحديدا، لا يقترح اﻷمين العام أن يضطلع المنسق المقيم بمسؤوليات جديدة وإضافية في المجال السياسي. |
Alemania señala que parte de su financiación al FMAM es contribución nueva y adicional. | UN | وذكرت ألمانيا جزءاً من تمويلها لمرفق البيئة العالمية باعتباره مساهمة جديدة وإضافية. |
En tal sentido, se requiere la movilización de nuevos y mayores recursos financieros provenientes de todas las fuentes, nacionales e internacionales. | UN | وفي هذا الشأن، يلزم تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية من جميع المصادر، الوطنية منها والدولية. |
También habrá que preocuparse por movilizar recursos financieros nuevos y complementarios. | UN | كما أنه يجب الاهتمام بحشد موارد مالية جديدة وإضافية. |
También deben activarse los mecanismos regionales y subregionales como instrumentos complementarios y suplementarios de los esfuerzos mundiales. | UN | وينبغي كذلك تعبئة الآليات الإقليمية ودون الإقليمية بوصفها أدوات تكميلية وإضافية للجهود العالمية. |
Esos esfuerzos podrían también ayudar a fortalecer las capacidades nacionales en materia de reunión de datos y difusión de información, investigación y estudios normativos, planificación, aplicación y coordinación, capacitación y asesoramiento. | UN | كما يمكن توجيه جهود خاصة وإضافية نحو تقوية القدرات الوطنية المتعلقة بجمع البيانات ونشر المعلومات وإجراء البحوث ودراسات السياسة العامة والتخطيط والتنفيذ والتنسيق وتقديم الخدمات التدريبية والاستشارية. |
Eran preferibles las políticas y las medidas de asistencia que promovieran el desarrollo de la capacidad productiva para generar empleo nuevo y adicional y aumentar los ingresos de las familias. | UN | وبدلاً من ذلك دفع بحجج مؤيدة لسياساتٍ وتدابير للمساعدة من شأنها أن تُعزز تنمية الطاقة الإنتاجية التي تولّد فرص عمل جديدة وإضافية وتزيد دخل الأسرة المعيشية. |
También insistió en que hace falta crear un entorno económico internacional más oportuno a fin de que los países en desarrollo puedan acceder a recursos y tecnologías nuevos o adicionales en condiciones muy favorables o a título de donaciones. | UN | كما أكد الحاجة إلى خلق بيئة اقتصادية دولية تيسر ذلك بدرجة أكبر، لتمكين البلدان النامية من النجاح في الحصول على موارد جديدة وإضافية وعلى التكنولوجيا بشروط ميسرة أو مجانا. |
A menos que se movilicen fuentes nuevas y suplementarias de financiación en el plano internacional, el nuevo programa carecerá de sentido. | UN | ولذا فإن الخطة الجديدة ستكون عديمة المعنى، ما لم يتم تعبئة مصادر تمويل جديدة وإضافية على المستوى الدولي. |
También es necesario que las cuestiones relativas a la financiación se integren en el examen de las nuevas normativas, ya que será difícil ejecutar nuevos proyectos si no obtienen recursos adicionales de otras fuentes. | UN | وينبغي دمج قضية التمويل في بحث أي تدابير سياسة جديدة إذ يصعب تنفيذ المشاريع من غير موارد جديدة وإضافية. |