ويكيبيديا

    "وإضفاء الطابع الديمقراطي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la democratización
        
    • y democratización
        
    • y democratizar el
        
    • y a la democratización
        
    • la democratización de
        
    • a su democratización
        
    • y a democratizar
        
    El mundo ha sido testigo del surgimiento, durante los últimos cuatro años, de un movimiento poderoso a favor de la democracia y la democratización. UN وقد شهد العالم، خلال السنوات اﻷربع الماضية، حركة قوية تهدف إلى الديمقراطيـــة وإضفاء الطابع الديمقراطي.
    La ampliación de la composición del Consejo de Seguridad y la democratización de su proceso de adopción de decisiones constituyen imperativos para la comunidad internacional. UN ويشكل توسيع تشكيل مجلس اﻷمن، وإضفاء الطابع الديمقراطي على إجراءات صنع القرار فيه، مطلبا عاجلا من مطالب المجتمع الدولي.
    En esta perspectiva, la reestructuración y la democratización del Consejo de Seguridad deben ser y seguir siendo un objetivo prioritario. UN ووفقا لذلك، فــإن إعادة هيكلــة مجلس اﻷمن وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه يجب أن يظلا هدفا أوليا.
    Parlamento de Sudáfrica, Directora en Jefe y Jefa de la Oficina de Transformación y democratización UN برلمان جنوب أفريقيا، مديرة عامة ورئيسة المكتب المعني بعملية التحول وإضفاء الطابع الديمقراطي
    Es necesario proceder urgentemente a la reforma y democratización de una serie de órganos de nuestra Organización. UN إن إصلاح عدد من أجهزة منظمتنا، وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها، مسألتان ضروريتان وملحتان.
    Sus principios rectores deben ser la eficiencia, la transparencia y la democratización de esta Organización, incluido su proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي لمبادئه التوجيهيـة أن تتصـف بالفعاليـة والشفافية وإضفاء الطابع الديمقراطي على هذه المنظمة، بما في ذلك عملية صنعها للقرار.
    Entre los cambios importantes acaecidos en nuestros tiempos está la liberalización y la democratización de los procesos económicos y políticos. UN فمن التغييرات الهامة التي حدثت في زمننا، تحرير العمليات الاقتصادية والسياسية وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها.
    En realidad, una votación que nos divida, con probabilidad congele la situación en el Consejo y se desaprovecharía entonces la oportunidad de lograr una pronta reforma y la democratización. UN وفي واقع الأمر، فإن تصويتاً يؤدي إلى الانقسام ربما يجمد الوضع الحالي في مجلس الأمن، وبالتالي يهدر فرصة للتبكير بإصلاح المجلس وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه.
    De especial importancia para Nigeria es la ampliación y la democratización del Consejo de Seguridad. UN ومن الأمور المهمة لنيجيريا توسيع عضوية مجلس الأمن وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه.
    Para ello, siempre debe reflejar nuestros deseos comunes y seguir siendo el crisol del multilateralismo y la democratización de las relaciones internacionales. UN ولفعل ذلك، يجب أن تجسد دوما رغباتنا المشتركة وأن تبقى بوتقة تعددية الأطراف وإضفاء الطابع الديمقراطي على العلاقات الدولية.
    En la República de Corea el crecimiento económico y la democratización se lograron de manera complementaria. UN وبالنسبة إلى جمهورية كوريا، إن النمو الاقتصادي وإضفاء الطابع الديمقراطي قد تحققا على نحو يعزز أحدهما الآخر.
    Lo que ha sucedido en Malawi demuestra más allá de toda duda la dedicación declarada muchas veces por mi Presidente y su Gobierno a las reformas pacíficas, el buen gobierno, los derechos humanos y la democratización. UN إن ما حدث في ملاوي يبين دون شك ما ذكره رئيسي وحكومته مرارا وتكرارا من التزام بالاصلاحات السلمية، والحكم الصالح، وحقوق اﻹنسان وإضفاء الطابع الديمقراطي.
    El aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad y la democratización de su composición debería ser considerado como parte integral del proceso de reforma del Consejo y de mejora de sus métodos de trabajo, incluyendo los procesos de adopción de decisiones y la forma en que se aprueban sus resoluciones. UN إن زيادة العضوية في مجلس اﻷمن، وإضفاء الطابع الديمقراطي على تكوينه، يجب أن تدرس باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية إصلاح مجلس اﻷمن، وتحسين أساليب عمله، بما في ذلك عملية صنع واتخاذ القرارات به.
    Está plenamente justificada la exhortación de muchos países del mundo en lo que se refiere a la reestructuración y la democratización de las Naciones Unidas. UN ولدى العديد من بلدان العالم اليوم ما يبرر تبريرا تاما دعوتها الى إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها.
    Defendemos tanto la necesidad de la existencia de las Naciones Unidas como la de su profunda reforma y democratización. UN إننا نتمسك بالحاجة إلى وجود الأمم المتحدة وإصلاحها الشامل وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها.
    Defendemos tanto la necesidad de la existencia de las Naciones Unidas como la de su profunda reforma y democratización. UN ونحن نؤيد الحاجة إلى وجود الأمم المتحدة وإصلاحها وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها بعمق.
    A su juicio, la reforma y democratización de las Naciones Unidas es la cuestión más importante que se está considerando en el marco del Comité Especial. UN وأضاف أنه يرى أن إصلاح الأمم المتحدة وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها أهم مسألة قيد النظر في اللجنة الخاصة.
    Creo que los objetivos y propósitos de las Naciones Unidas son claros para todos: paz, desarrollo sostenible, seguridad humana y democratización auténtica de los órganos internacionales más importantes, para crear una familia unida de pueblos y naciones. UN وأعتقد أن مقاصد وأهداف اﻷمم المتحدة واضحة لكل انسان. إنها السلام والتنمية المستدامة واﻷمن البشري وإضفاء الطابع الديمقراطي الحقيقي على أعلى الهيئات الدولية بغية تأسيس أسرة موحدة من الشعوب واﻷمم.
    Una vez más, esto demuestra la importancia de tomar medidas rápidamente para fortalecer la Asamblea General y democratizar el Consejo de Seguridad. UN ومرة أخرى يقدم هذا دليلا على أهمية اتخاذ إجراء عاجل بشأن تعزيز الجمعية العامة وإضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن.
    Ello es consecuente con el valor fundamental que atribuimos al principio de la igualdad jurídica de los Estados y a la democratización de los organismos internacionales. UN وذلك يتمشى مع القيمة الجوهرية التي نوليها لمبدأ المساواة القانونية للدول وإضفاء الطابع الديمقراطي على المنظمة الدولية.
    Otros oradores hablaron de la cooperación del PNUD en asuntos relativos al período de transición del país, a su democratización, a la protección social y a la adopción de una política ambiental sostenible. UN وأشار متحدثون آخرون إلى التعاون مع البرنامج اﻹنمائي فيما يتصل بمرحلة البلد الانتقالية، وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها، والحماية الاجتماعية والاستدامة البيئية.
    Para el Ecuador, la gravedad de la crisis debió, por sí sola, marcar un punto de inflexión hacia el fortalecimiento de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial, con miras a iniciar una reforma integral del sistema financiero internacional y a democratizar las relaciones internacionales a través de un nuevo orden económico mundial. UN وبالنسبة لإكوادور، فإن خطورة الأزمة وحدها كان ينبغي أن تأذن بتحول نحو تعزيز دور الأمم المتحدة في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية بهدف إصلاح النظام المالي الدولي وإضفاء الطابع الديمقراطي على العلاقات الدولية بإقامة نظام اقتصادي عالمي جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد