ويكيبيديا

    "وإضفاء الطابع المؤسسي عليها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e institucionalización
        
    • y la institucionalización
        
    • e institucionalizar la
        
    • e institucionalizarse
        
    • e institucionalizar las
        
    • e institucionalizan
        
    • e institucionalizando
        
    Incorporación e institucionalización de la gestión basada en los resultados UN ترسيخ الإدارة القائمة على النتائج وإضفاء الطابع المؤسسي عليها
    7.5 Coordinación e institucionalización de los conocimientos UN 7-5 تنسيق المعارف وإضفاء الطابع المؤسسي عليها
    Se deben escuchar diversas voces para la planificación y la institucionalización de la igualdad de género en la educación. UN ويجب الإصغاء إلى مختلف الأصوات لأغراض التخطيط للمساواة بين الجنسين في مجال التعليم وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    El principal objetivo de desarrollo del proyecto consiste en aumentar la productividad agrícola mediante la selección, la difusión y la institucionalización de mejores procedimientos de transferencia de tecnologías agrícolas que beneficien a las mujeres agricultoras. UN ويتمثل الهدف الإنمائي الرئيسي من ذلك المشروع في زيادة الإنتاجية الزراعية من خلال تحديد وسائل نقل التكنولوجيا الزراعية المحسنة ونشرها وإضفاء الطابع المؤسسي عليها بما يعود بالنفع على المزارعات.
    A este respecto, aguardamos con interés el análisis de las medidas adicionales que podrían ser necesarias para fortalecer e institucionalizar la aplicación de la Estrategia. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى استكشاف التدابير الإضافية التي قد تكون ضرورية لتعزيز تطبيق الاستراتيجية وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    Deben ampliarse, acelerarse e institucionalizarse. UN ولا بد من التوسع فيها والتعجيل بها وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    :: Llevar a la práctica e institucionalizar las políticas de equidad de género formuladas para el sector ambiental y agropecuario. UN :: تنفيذ سياسات تحقيق الإنصاف بين الجنسين التي يضعها قطاع البيئة والزراعة وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    Sin embargo, los resultados obtenidos siguen siendo frágiles y pueden disiparse si no se consolidan e institucionalizan. UN غير أن الإنجازات المحققة تظل هشة البنيان ويمكن أن تتلاشى إذا لم يتم تعزيزها وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    No obstante, mucho queda por hacer, y es necesario continuar mejorando e institucionalizando estas medidas. UN ولكن لا يزال يتعين القيام بعمل كثير، وينبغي زيادة تعزيز هذه التدابير وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    En el período que se examina, el Mecanismo continuó su labor de refuerzo e institucionalización de una buena gobernanza política, económica y empresarial en todo el continente. UN 48 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت الآلية تعزيز الحوكمة الرشيدة السياسية، والاقتصادية وإدارة الشركات وإضفاء الطابع المؤسسي عليها في جميع أنحاء القارة.
    En el informe se propone un programa de acción que abarque los problemas interrelacionados que se deberán abordar al iniciar la campaña en pro de la " era de aplicación " y que tenga por objetivo asegurar la consolidación e institucionalización de las iniciativas adoptadas y los logros alcanzados hasta ahora. UN ويقترح التقرير برنامج عمل ينطوي على تحديين مترابطين هما الشروع في حملة لبدء " حقبة التطبيق " وكفالة تعزيز المبادرات المتخذة والمكاسب المحرزة حتى الآن وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    De conformidad con las recomendaciones del Foro Permanente, el UNFPA apoyó el proceso de fortalecimiento e institucionalización del análisis y uso de información estadística relativa a los pueblos indígenas. UN 8 - تماشيا مع توصيات المنتدى الدائم، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم اللازم لتعزيز عمليات تحليل واستخدام المعلومات الإحصائية المتعلقة بالشعوب الأصلية، وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    146. La aprobación de la Política de Equidad de Género del Poder Judicial fue precedida de un largo proceso de definición, validación, divulgación e institucionalización. UN 146- ولم تأت الموافقة على السياسة العامة للعدل بين الجنسين التي أقرها الجهاز القضائي إلا بعد عملية طويلة لتصميم هذه السياسة واعتمادها ونشرها وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    En los párrafos 30 a 35, el Secretario General señala que los desafíos principales, como la incorporación e institucionalización de la gestión basada en los resultados y la creación de una cultura orientada a los resultados, son institucionales y de comportamiento, más que técnicos. UN وفي الفقرات من 30 إلى 35، يشير الأمين العام إلى أن التحديات الرئيسية، مثل ترسيخ الإدارة القائمة على النتائج وإضفاء الطابع المؤسسي عليها وبناء ثقافة الاعتماد على النتائج، هي تحديات تنظيمية وسلوكية وليست تقنية.
    Se elaboren datos de evaluación de las prácticas promisorias y se utilicen dichos datos a fin de facilitar la repetición, la ampliación y la institucionalización de las intervenciones más eficaces UN :: أن يُطَوَّرَ تقييم البيانات المقدمة عن ممارسات واعدة واستخدامها لتسهيل تكرار أكثر التدخلات فعالية ورفع مستواها وإضفاء الطابع المؤسسي عليها
    Para ello, el programa procura reforzar la capacidad de las instituciones gubernamentales, el Congreso y las organizaciones de la sociedad civil a fin de asegurar la integración de las mujeres indígenas y de las zonas rurales en el desarrollo y la institucionalización de las políticas públicas. UN ولبلوغ هذه الغاية، يسعى البرنامج إلى تعزيز قدرة المؤسسات الحكومية والكونغرس ومنظمات المجتمع المدني من أجل ضمان إدماج الريفيات ونساء الشعوب الأصلية في وضع السياسات العامة وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    Se ha registrado un importante avance en lo tocante al fortalecimiento y la institucionalización de las relaciones de cooperación que ya existían entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la OSCE a nivel de los países. UN 32 - تـم قطع خطوات مهمة إلى الأمام في ما يخص تعزيز العلاقة التعاونية التي دأب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على توطيدها مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على المستوى القطري، وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    En sus esfuerzos constantes por fortalecer e institucionalizar la gestión basada en los resultados, el UNFPA está en vías de introducir el cuadro de mando integral. UN وقد بدأ الصندوق في الاستعانة ببطاقة درجات الإنجاز المتوازنة() في جهوده المتواصلة لتعزيز الإدارة القائمة على النتائج وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    Los países menos adelantados también han hecho algún avance hacia la buena gobernanza, en particular en cuanto a los esfuerzos por incorporar e institucionalizar la gobernanza democrática en sus propios procesos y en relación con el empoderamiento de la mujer. UN 17 - وأحرزت أقل البلدان نموا بعض التقدم أيضا نحو الأخذ بالحكم الرشيد، وبخاصة فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى ترسيخ الحوكمة الديمقراطية وإضفاء الطابع المؤسسي عليها في ما تضطلع به تلك البلدان من عمليات وفي ما يتعلق بتمكين المرأة.
    Los países menos adelantados también han hecho algún avance hacia la buena gobernanza, en particular en cuanto a los esfuerzos por incorporar e institucionalizar la gobernanza democrática en sus propios procesos y en relación con el empoderamiento de la mujer. UN 17 - وأحرزت أقل البلدان نموا بعض التقدم أيضا نحو الأخذ بالحكم الرشيد، وبخاصة فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى ترسيخ الحوكمة الديمقراطية وإضفاء الطابع المؤسسي عليها في ما تضطلع به تلك البلدان من عمليات وفي ما يتعلق بتمكين المرأة.
    Sin embargo, Turquía cree que el proceso de mejoramiento de los procedimientos de consulta debe perfeccionarse e institucionalizarse aún más. UN ومع ذلك نرى أنه ينبغي زيادة تطوير عملية تحسين إجراءات التشاور وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    Es necesario fortalecer e institucionalizar las alianzas políticas y operativas entre las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN والشراكات على المستوى السياسي والتشغيلي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بحاجة إلى التعزيز وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    No obstante, los resultados obtenidos siguen siendo frágiles y pueden disiparse si no se consolidan e institucionalizan. UN ولكن المكاسب لا تزال هشة، وقد تتبدد ما لم يتم تعزيزها وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد