ويكيبيديا

    "وإطارها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y su marco
        
    • y el marco
        
    • y de su marco
        
    • y el contexto
        
    • y sus términos
        
    • y marco de
        
    • y a su marco
        
    • así como su marco
        
    • de aplicación y marco
        
    • y la mejora de su marco
        
    Hay menos interés en distribuir líneas de crédito y más en fortalecer las instituciones financieras y su marco jurídico. UN فالتركيز يتحول من توزيع التسهيلات اﻹئتمانية الى تعزيز المؤسسات المالية وإطارها القانوني.
    No obstante, decidió redactar el presente documento para definir la orientación del estudio y su marco conceptual y proponer a la Subcomisión un plan de trabajo preliminar. UN ومع ذلك، قررت إعداد هذه الورقة لتحديد وجهة الدراسة وإطارها المفاهيمي واقتراح خطة عمل أولية على اللجنة الفرعية.
    El Presidente propuso que se entablaran conversaciones informales sobre si convenía o no abordar la elaboración de una conclusión del Comité Ejecutivo, y, en caso afirmativo, sobre el calendario, la participación y el marco de las consultas conexas. UN واقترح الرئيس إجراء مناقشات غير رسمية بخصوص ما إذا كانت هذه المسألة سترد في استنتاج اللجنة التنفيذية أم لا، وإذا كان الأمر كذلك ينبغي تحديد الجدول الزمني للمشاورات ذات الصلة والمشاركين فيها وإطارها.
    No se hacer fullerías, no soy un fullero, así que acepto el espíritu y el marco general de los acuerdos de Marcoussis. UN فأنا لست بغشاش. لذ، أقبل فعلا بروح اتفاقات ماركوسي وإطارها العام.
    En lo que respecta a la infraestructura de servicios para el desarrollo y a la eficiencia comercial, es necesario hacer especiales esfuerzos por comprender mejor los efectos económicos del comercio electrónico y de su marco mundial emergente. UN وفي اﻷعمال المتعلقة بالهياكل اﻷساسية الخدمية اللازمة للتنمية وللكفاءة في التجارة، توجد حاجة إلى زيادة التأكيد على إيجاد تفهم أفضل لﻷثر الاقتصادي للتجارة الالكترونية وإطارها اﻹجمالي اﻵخذ في الظهور.
    Esos esfuerzos deben ser respaldados por una adecuada financiación en la alianza mundial y su marco de rendición de cuentas mutua. UN ويجب دعم تلك الجهود بالتمويل الكافي في إطار الشراكة العالمية وإطارها للمساءلة المتبادلة.
    Grecia consideró que su Constitución y su marco legislativo cumplían plenamente los requisitos que establecía la disposición considerada. UN واعتبرت اليونان أن دستورها وإطارها التشريعي يمتثلان تماما لمقتضيات الحكم قيد الاستعراض.
    La función de información pública y su marco organizacional han aumentado a mayor escala que el departamento creado originalmente para esa función. UN 58 - لقد زاد حجم وظيفة الإعلام وإطارها التنظيمي ليصبح أكبر من حجم الإدارة الأصلية التي أنشئت لهذا الدور.
    Esa conferencia fue el primer acontecimiento importante de ese tipo en el Oriente Medio destinado a presentar información sobre el funcionamiento de la Corte y su marco jurídico. UN لقد كان ذلك المؤتمر أول حدث رئيسي من نوعه في الشرق الأوسط يرمي إلى توفير المعلومات عن أعمال المحكمة وإطارها القانوني.
    Interés activo en las principales características de las relaciones entre el personal y la administración y su marco institucional dentro del Grupo de las Naciones Unidas. UN :: الاهتمام الفعلي بالسمات الرئيسية للعلاقة بين الموظفين والإدارة وإطارها المؤسسي ضمن مجموعة الأمم المتحدة.
    Hay que hacer más eficientes su Secretaría y su marco operacional, darles una mayor coherencia y velar por una genuina coordinación en todos los niveles. UN وعليها أن تعزز كفاءة أمانتها العامة وإطارها التنفيذي، وأن تجعلهما أكثر تماسا، وأن تكفل التنسيق الحقيقي على المستويات كافة.
    Sr. Presidente: Opinamos que usted, como Presidente de la Asamblea, debe celebrar consultas oficiosas para decidir las condiciones y el marco de las negociaciones. UN إننا نؤمن بأنكم، سيدي، بصفتكم رئيسا للجمعية، ينبغي أن تعقدوا مشاورات غير رسمية لتحديد شروط المفاوضات وإطارها.
    Argelia solicitó más información sobre el contenido y el marco de ese compromiso. UN وطلبت الجزائر مزيداً من المعلومات بشأن محتوى هذه الوعود وإطارها.
    Preguntó por las políticas y el marco jurídico para los derechos de los pueblos indígenas y los afrodescendientes, y por la situación de esos grupos. UN وتساءلت عن السياسات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي وإطارها القانوني، وعن وضعية هاتين الفئتين.
    Elogió la ratificación de numerosos tratados de derechos humanos y el marco normativo en materia de derechos humanos. UN وامتدحت تصديقها على العديد من معاهدات حقوق الإنسان، وإطارها المعياري لحقوق الإنسان.
    Al respecto, exhorto a los Estados Miembros a aplicar la Declaración de Praia y la Declaración y el marco estratégico de Bamako. UN وفي هذا الصدد، أهيب بالدول الأعضاء أن تنفذ إعلان برايا، وإعلان باماكو وإطارها الاستراتيجي.
    Sería aconsejable incluir las asociaciones en el plan estratégico y el marco integrado de resultados de cada organización, en vez de un marco independiente. UN قد يكون من المستصوب أن تُدرج الشراكات في الخطة الاستراتيجية لكل من المنظمات وإطارها المتكامل للنتائج، عوض إعداد إطار مستقل.
    En lo que respecta a la infraestructura de servicios para el desarrollo y a la eficiencia comercial, es necesario hacer especiales esfuerzos por comprender mejor los efectos económicos del comercio electrónico y de su marco mundial emergente. UN وفي العمل بصدد الهياكل اﻷساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة التجارية، ثمة حاجة إلى المزيد من التشديد على إيجاد تفهم أفضل لﻷثر الاقتصادي للتجارة الالكترونية وإطارها العالمي الناشئ.
    Haciendo hincapié en la necesidad de definir aún más, la composición y los objetivos de las estructuras previstas que integrarán el mecanismo intergubernamental, así como las normas que rijan su funcionamiento, teniendo debidamente en cuenta las condiciones y el contexto regulador de cada una de las comunidades económicas regionales, UN وإذ يشدد على ضرورة مواصلة تحديد تكوين وأهداف الهياكل المقترحة التي يتألف منها الجهاز الحكومي الدولي، فضلا عن القواعد المنظمة لعملياتها، مع إيلاء الاعتبار الواجب لظروف كل من الجماعات الاقتصادية دون الإقليمية وإطارها التنظيمي،
    Funcionamiento del Mecanismo de Examen de la Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y sus términos de referencia UN أداء آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإطارها المرجعي
    El orador está trabajando con varios Gobiernos para asegurar que se apliquen el espíritu y marco de los Principios Rectores en el ámbito nacional. UN وهو يعمل في الوقت الراهن مع عدد من الحكومات لضمان تنفيذ روح المبادئ التوجيهية وإطارها على الصعيد الوطني.
    Es a través de su apoyo inestimable a las conversaciones de paz y a su marco que la Asamblea General de las Naciones Unidas puede hacer su propia contribución para aumentar la confianza. UN إن الجمعيـــة العامـــة - عن طريق تأييدها الثابت لمحادثات السلام وإطارها - يمكنهـــا أن تقدم إسهامها لتعزيز الثقة.
    Se apoyó resueltamente la labor de la ONUDI en todos los aspectos durante el año anterior, así como su marco programático de mediano plazo y las tres prioridades temáticas. UN وأشار إلى التأييد القوي الذي أُعرب عنه بشأن أداء اليونيدو في جميع المجالات خلال العام الماضي، وإطارها البرنامجي المتوسط الأجل وللأولويات المواضيعية الثلاث.
    Se subrayó la importancia de asegurar la integridad e independencia del poder judicial y el ministerio público; un orador expresó su satisfacción por la puesta en marcha por la UNODC de la guía de aplicación y marco de evaluación del artículo 11 de la Convención, relativo a la integridad del poder judicial y el ministerio público en consonancia con los Principios de Bangalore sobre la Conducta Judicial. UN كما شُدِّد على أهمية ضمان نـزاهة جهازي القضاء والنيابة العامة، ورحَّب أحد المتكلمين بنشر المكتبِ الدليلَ التنفيذي للمادة 11 من الاتفاقية وإطارها التقييمي المتعلقين بنـزاهة جهازي القضاء والنيابة العامة والمتسقين مع مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي.
    d) Gestionar las relaciones de los donantes mediante la realización de conferencias con los donantes y la presentación periódica de informes a éstos sobre la utilización de los fondos y los resultados correspondientes en el progreso realizado en la aplicación del Plan Estratégico e Institucional de Mediano Plazo y la mejora de su marco normativo; UN (د) إدارة علاقات المانحين من خلال مؤتمرات دورية للمانحين والإبلاغ بشأن استخدام الاعتمادات والنتائج المقابلة في التقدم في تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل وإطارها المعياري المعزز؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد