También le preocupa al Comité la falta de instalaciones para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los menores delincuentes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء انعدام المرافق المخصصة لمعالجة الجناة الأحداث بدنيا ونفسيا وإعادة إدماجهم اجتماعيا. |
Deben crearse servicios y programas para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los menores delincuentes. | UN | وينبغي إنشاء مرافق ووضع برامج تسمح للأحداث باستعادة صحتهم البدنية والنفسية وإعادة إدماجهم اجتماعيا. |
Dado que la asistencia a las víctimas es el elemento más destacado del derecho humanitario, Zambia apoya la inclusión de disposiciones claras para que los Estados que puedan hacerlo ofrezcan o reciban asistencia para el cuidado, la rehabilitación y la reintegración social y económica de las víctimas de conflictos armados. | UN | وحيث إن مساعدة الضحايا هي أنصع موضع في أي قانون للشؤون الإنسانية، تؤيد زامبيا إدراج أحكام قوية تنص على أن الدول الأطراف التي يمكنها أن تقدم أو تتلقى المساعدة لرعاية ضحايا النزاعات المسلحة وإعادة تأهيلهم، وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا، ينبغي لها القيام بذلك. |
6. Subraya la importancia del apoyo internacional para el suministro de asistencia de emergencia a las víctimas de las minas, y para la atención y rehabilitación y la reinserción social y económica de éstas; | UN | ٦ - تؤكد أهمية المساندة الدولية بالنسبة لمساعدة ضحايا اﻷلغام في حالات الطوارئ ولرعاية ضحايا اﻷلغام وتأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا؛ |
1. La integración del personal en activo de las fuerzas militares de la UNITA, sobre la base del principio de incorporación general y, como medida subsiguiente, la incorporación de oficiales generales, oficiales superiores, oficiales subalternos, suboficiales, sargentos y soldados de otra graduación, así como la desmovilización y la reinserción social y profesional consiguientes del personal restante. | UN | 1 - إدماج الأفراد الموجودين في الخدمة الفعلية التابعين للقوات العسكرية ليونيتا على أساس مبدأ الإدماج الشامل والقيام، في إجراءات مستمرة، بإدماج ضباط الأركان وكبار الضباط والضباط الأحداث وضباط الصف والرقباء وسائر المجندين، والقيام فيما بعد بتسريح الأفراد المتبقين وإعادة إدماجهم اجتماعيا ومهنيا. |
:: Ofrecer cooperación técnica y asistencia financiera para prevenir el reclutamiento de niños combatientes y aplicar estrategias eficaces para su desmovilización, rehabilitación y reinserción social. | UN | :: توفير التعاون التقني والمساعدة المالية للمساعدة على منع تجنيد الأطفال كمقاتلين، وتنفيذ استراتيجيات فعالة لتسريحهم وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا. |
:: Insta a los Estados Partes a que presten cooperación técnica y asistencia financiera para ayudar en la prevención del reclutamiento y el despliegue de niños, y para mejorar la rehabilitación y reintegración social de los ex niños soldados; | UN | :: كما يناشد الدول الأطراف تقديم التعاون التقني والمعونة المالية للمساعدة على منع تجنيد الأطفال وتوزيعهم وعلى تحسين عمليات إعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين وإعادة إدماجهم اجتماعيا. |
d) La promoción de la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños. | UN | )د( تعزيز شفاء اﻷطفال البدني والنفسي وإعادة إدماجهم اجتماعيا. |
1. Cada Estado parte que esté en condiciones de hacerlo puede ofrecer o recibir asistencia, según proceda, para el cuidado, la rehabilitación y la reintegración social y económica de las víctimas de conflictos armados. | UN | 1 - يجوز لكل دولة طرف، إذا كان بمقدورها توفير المساعدة أو تلقيها، أن تقوم بذلك عند الاقتضاء بغية تقديم الرعاية إلى ضحايا النزاع المسلح وتأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا. |
Cada Estado parte que esté en posición de hacerlo y cuando corresponda, puede ofrecer o recibir asistencia para el cuidado, la rehabilitación y la reintegración social y económica de las víctimas de conflictos armados, y para la promoción de los programas educativos y de sensibilización pública mencionados. | UN | ويجوز لكل دولة طرف ممن يمكنها أن تقدم المساعدة أو تتلقاها من أجل رعاية ضحايا النزاعات المسلحة وتأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا، وكذلك لتعزيز برامج التثقيف والتوعية العامة المذكورة أعلاه، أن تقوم بذلك عند الاقتضاء. |
29. Al igual que en otros países, en Rwanda, el PNUD tiene la intención de prestar apoyo al proceso de reconciliación nacional, principalmente prestando asistencia para la desmovilización y la reintegración social y económica de los militares y apoyando firmemente el proceso de democratización (preparación de las elecciones, educación cívica, etc.). | UN | ٢٩ - وعلى غرار ما فعلته بلدان أخرى، يعتزم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعم عملية المصالحة الوطنية، مما سيتمثل أساسا في المساعدة على تسريح العسكريين وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا، وكذلك في تقديم مساندة قوية لجهود تحقيق الديمقراطية )اﻹعداد للانتخابات والتربية الوطنية، وما إلى ذلك(. |
3. Hace un llamamiento a todos los Estados para que contribuyan a la plena realización y a la aplicación efectiva de esta Convención a fin de promover la atención, la rehabilitación y la reintegración social y económica de las víctimas de minas, los programas de información sobre el peligro de las minas, la remoción de las minas antipersonal emplazadas en el mundo y la destrucción definitiva de esas minas; | UN | ٣ - تطلب إلى جميع الدول المساهمة في التحقيق الكامل والتنفيذ الفعال للاتفاقية، من أجل تحسين رعاية ضحايا اﻷلغام وتأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا، وتحسين برامج التوعية باﻷلغام، وإزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد المزروعة في شتى بقاع العالم وضمان تدميرها؛ |
3. Hace un llamamiento a todos los Estados para que contribuyan a la plena realización y a la aplicación efectiva de esta Convención a fin de promover la atención, la rehabilitación y la reintegración social y económica de las víctimas de minas, los programas de información sobre el peligro de las minas, la remoción de las minas antipersonal emplazadas en el mundo y la destrucción definitiva de esas minas; | UN | ٣ - تطلب إلى جميع الدول المساهمة في التحقيق الكامل والتنفيذ الفعال للاتفاقية، من أجل تحسين رعاية ضحايا اﻷلغام وتأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا، وتحسين برامج التوعية باﻷلغام، وإزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد المزروعة في شتى بقاع العالم وضمان تدميرها؛ |
En julio el UNICEF reforzó su cooperación con la policía fronteriza, el Curador de Menores y organizaciones no gubernamentales asociadas, entre ellas Amigos da Criança (AMIC), Juventude Islâmica y SOS Talibé Crianças, para la identificación, el rescate, la rehabilitación y la reinserción social de las víctimas de la trata y los niños talibé. | UN | 38 - في تموز/يوليه، عززت اليونيسيف تعاونها مع شرطة الحدود والأوصياء والشركاء من المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك منظمات " أصدقاء الطفل " (Amigos da Criança)، و " الشباب الإسلامي " (Juventude Islâmica)، و " أنقذوا الأطفال المتسولين " (SOS Talibé Crianças)، وذلك بهدف تحديد هوية ضحايا الاتجار والأطفال المتسولين وإنقاذهم وتأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا. |
5. Desmovilización y reinserción social | UN | 5 - تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم اجتماعيا |
El UNICEF está también al frente de la iniciativa mundial de revisión y reactivación de los Principios de Ciudad del Cabo sobre la prevención del reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y desmovilización y reintegración social de los niños soldados en África. | UN | واليونيسيف تبذل أيضا جهودا عالمية رائدة لمراجعة وإحياء مبادئ كيب تاون المتعلقة بمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة وتسريح الجنود الأطفال في أفريقيا وإعادة إدماجهم اجتماعيا. |
En el estudio se atribuye gran importancia a la rehabilitación social y la reintegración de los delincuentes. | UN | وتولي الدراسة أهمية كبيرة لإعادة تأهيل المجرمين وإعادة إدماجهم اجتماعيا. |