ويكيبيديا

    "وإعادة البناء الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la reconstrucción económica
        
    • y reconstrucción económica
        
    • y la reconstrucción y
        
    Desde este podio, Italia desea rendir homenaje a la búsqueda de Nicaragua de la reconciliación política y la reconstrucción económica. UN تود ايطاليا، من فوق هذه المنصة، أن تشيد بنيكاراغوا لسعيها النشط الى المصالحة السياسية وإعادة البناء الاقتصادي.
    El mundo, golpeado por la guerra, aspiraba entonces a la paz, la estabilidad y la reconstrucción económica. UN فقد كان العالم، الذي أجهدته الحرب ومزقته، يطمح آنذاك الى السلم والاستقرار وإعادة البناء الاقتصادي.
    Sólo esto creará el clima propicio para el cumplimiento de tareas que garanticen el mantenimiento de la paz y la reconstrucción económica. UN وهو وحده الكفيل بتهيئة بيئة مؤاتية لإنجاز المهام التي تكفل صون السلم وإعادة البناء الاقتصادي.
    Instamos a que se dé una respuesta similar para ayudar al Gobierno Federal de Transición de Somalia a establecer y aplicar una estrategia nacional de seguridad, estabilización y reconstrucción económica. UN إننا نحث على استجابة مماثلة لدعم الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال في إقامة وتنفيذ استراتيجية للأمن الوطني وتحقيق الاستقرار وإعادة البناء الاقتصادي.
    Subrayando que la labor de reconciliación política y reconstrucción económica sigue siendo fundamental para la estabilidad y seguridad de Haití y destacando, en este sentido, que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en particular los de la región, deben seguir respaldando esa labor en apoyo del Gobierno de transición, UN وإذ يؤكد أن الجهود المبذولة في مجال المصالحة الوطنية وإعادة البناء الاقتصادي لا تزال هي العامل الرئيسي في تحقيق الاستقرار والأمن في هايتي، وإذ يشدد في هذا الصدد على ضرورة أن تواصل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ولا سيما دول المنطقة، دعم هذه الجهود التي تبذلها الحكومة الانتقالية،
    El mandato de la UNMIK en relación con los servicios de policía y la administración de justicia, la administración civil y la reconstrucción y el desarrollo económicos ya se ha traspasado plenamente a las autoridades locales y a las organizaciones sucesoras. UN وقد تم الآن نقل ولاية البعثة عن الشرطة والعدل والإدارة المدنية وإعادة البناء الاقتصادي والتنمية الاقتصادية نقلا كاملا إلى السلطات المحلية وإلى المؤسسات التي خلفت البعثة في هذه المجالات.
    Como conclusión, Indonesia desea expresar su solidaridad con el Gobierno y el pueblo de Nicaragua en su búsqueda determinada de la reconciliación política y la reconstrucción económica. UN وختاما، تود اندونيسيا أن تعرب عن تضامنها مع حكومة نيكاراغوا وشعبها في سعيهم الدؤوب إلى تحقيق التنمية السياسية وإعادة البناء الاقتصادي.
    La Misión Civil Internacional en Haití, auspiciada por las Naciones Unidas y la OEA, ha ido aún más lejos al promover la democracia, los derechos humanos y la reconstrucción económica y social en favor del pueblo de ese país. UN والبعثة المدنية الدولية المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في هايتي مضت إلى أبعد من ذلك بتعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وإعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي لصالح شعب ذلك البلد.
    Los miembros del Consejo pidieron a la comunidad internacional que ayudara en la reconciliación nacional y la reconstrucción económica de la República Democrática del Congo. UN وأهاب أعضاء المجلس بالمجتمع الدولي أن يساعد في عملية المصالحة الوطنية وإعادة البناء الاقتصادي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Las medidas futuras prioritarias del sistema tendrán por objeto acompañar el proceso de transición hacia la normalización política y la reconstrucción económica, para lo cual se han establecido los tres ejes siguientes: UN وسيكون الاتجاه ذو الأولوية لأعمال المنظومة في المستقبل هو مسايرة عملية التحول إلى تطبيع الوضع السياسي وإعادة البناء الاقتصادي.
    Destacamos que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel cada vez más importante en la prestación de apoyo a la reconciliación nacional, la recuperación y la reconstrucción económica del Afganistán. UN ونشدد على ضرورة اضطلاع الأمم المتحدة بدور متزايد الأهمية في مساعدة أفغانستان على تحقيق المصالحة الوطنية والانتعاش وإعادة البناء الاقتصادي.
    Esperamos que la Asamblea General continúe el examen de este tema en su cuadragésimo noveno período de sesiones, con el objeto de considerar la aplicación de medidas eficaces y urgentes que ayuden a los países afectados por la presencia de minas a progresar en su avance hacia la rehabilitación social y la reconstrucción económica. UN ونأمل بأن تتابع الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين مداولاتها بشأن هذا البند بغية النظر في اتخاذ اجراءات فعالة وملحة لمساعدة البلدان المتأثرة بوجود اﻷلغام بغية احراز تقدم على طريق إعادة التأهيل الاجتماعي وإعادة البناء الاقتصادي.
    A este respecto, cabe señalar que el Departamento de Asuntos Humanitarios y las comisiones están examinando si convendría crear, en el momento oportuno, un vínculo entre la asistencia humanitaria y la reconstrucción económica y social, aspectos a propósito de los cuales la Comisión habrá de desempeñar un papel. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالذكر أن الحاجة إلى إقامة صلة في الوقت المناسب بين المساعدة الانسانية وإعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي حيث سيكون للجنة دور تؤديه هي موضع نقاش بين إدارة الشؤون الانسانية واللجان الاقليمية.
    Dado que se han aplazado las elecciones municipales, me propongo seguir facilitando los contactos en los planos local y regional, promoviendo la cooperación entre entidades en diversas esferas, como la repatriación de los refugiados y las personas desplazadas, las cuestiones relativas a la propiedad, los preparativos de las elecciones y la reconstrucción económica. UN واﻵن وقد أرجئت الانتخابات البلدية، فإنني أعتزم مواصلة تيسير الاتصالات على الصعيدين المحلي واﻹقليمي، وتعزيز التعاون فيما بين الكيانات في مختلف الميادين، بما في ذلك عودة اللاجئين والمشردين، ومسائل الممتلكات، واﻷعمال التحضيرية للانتخابات، وإعادة البناء الاقتصادي.
    Entre las cuestiones que deben seguirse investigando pueden mencionarse la reconstrucción de las instituciones básicas del gobierno local y regional, la reinserción social de los refugiados y personas desplazadas internamente, la función de los diversos agentes en la prestación de servicios sociales, y la reconstrucción económica. UN وتشمل القضايا التي ستجري مواصلة بحثها إعادة بناء المؤسسات اﻷساسية للحكومات المحلية والاقليمية؛ واﻹدماج الاجتماعي للاجئين والمشردين داخليا؛ ودور مختلف الجهات الفاعلة في توفير الخدمات الاجتماعية؛ وإعادة البناء الاقتصادي.
    107. Benin elogió los esfuerzos realizados para promover y proteger los derechos humanos y reforzar el diálogo político, la paz, la seguridad y la reconstrucción económica y social. UN 107- وأشادت بنن بالجهود المبذولة في سبيل النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها وتعزيز الحوار السياسي، والسلام، والأمن، وإعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي.
    La Unión Europea convocará una conferencia sobre Europa sudoriental para decidir qué otras medidas amplias se podrían adoptar para la estabilización a largo plazo, la seguridad, la democratización y la reconstrucción económica de toda la región. UN ٩ - سيعقد الاتحاد اﻷوروبي مؤتمرا بشأن جنوب شرق أوروبا لكي يقرر ما يراه بشأن اتخاذ تدابير شاملة أخرى فيما يتعلق بالاستقرار، واﻷمن، والتحول الديمقراطي، وإعادة البناء الاقتصادي للمنطقة بأكملها في اﻷجل الطويل.
    Subrayando que la labor de reconciliación política y reconstrucción económica sigue siendo fundamental para la estabilidad y seguridad de Haití y destacando, en este sentido, que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en particular los de la región, deben seguir respaldando esa labor en apoyo del Gobierno de transición, UN وإذ يؤكد أن الجهود المبذولة في مجال المصالحة الوطنية وإعادة البناء الاقتصادي لا تزال هي العامل الرئيسي في تحقيق الاستقرار والأمن في هايتي، وإذ يشدد في هذا الصدد على ضرورة أن تواصل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ولا سيما دول المنطقة، دعم هذه الجهود التي تبذلها الحكومة الانتقالية،
    f) Emprender las demás actividades descritas en el informe del Secretario General, incluida la prestación de asistencia para la coordinación de planes de desarrollo y reconstrucción económica de la región, y las que se describen en el párrafo 12 de la presente resolución; UN )و( الاضطلاع باﻷنشطة اﻷخرى المبينة في تقرير اﻷمين العام، بما في ذلك المساعدة في تنسيق خطط التنمية وإعادة البناء الاقتصادي في المنطقة، وكذلك اﻷنشطة المبينة في الفقرة ١٢ أدناه؛
    f) Emprender las demás actividades descritas en el informe del Secretario General, incluida la prestación de asistencia para la coordinación de planes de desarrollo y reconstrucción económica de la región, y las que se describen en el párrafo 12 de la presente resolución; UN )و( الاضطلاع باﻷنشطة اﻷخرى المبينة في تقرير اﻷمين العام، بما في ذلك المساعدة في تنسيق خطط التنمية وإعادة البناء الاقتصادي في المنطقة، وكذلك اﻷنشطة المبينة في الفقرة ١٢ أدناه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد