ويكيبيديا

    "وإعادة بنائه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y reconstrucción
        
    • y la reconstrucción
        
    • y reconstruir
        
    • reconstrucción de
        
    • y restablecimiento de los
        
    La reforma y reconstrucción de la gestión pública pueden avanzar aprovechando las mejores prácticas de otros y aplicándolas a las condiciones locales. UN ومن الممكن دفع عملية إصلاح الحكم وإعادة بنائه قدما باقتباس أفضل الممارسات من اﻵخرين وتطويعها للظروف المحلية.
    Siempre que sea posible, deberían estudiarse formas de colmar cualquier insuficiencia de recursos a fin de garantizar el éxito de las actividades de rehabilitación y reconstrucción que se emprendan en el país. Notas UN وينبغي، كلما كان ذلك ممكنا، استكشاف سبل جديدة لسد أي فجوات قائمة في الموارد لضمان نجاح جهود إنعاش البلد وإعادة بنائه.
    Los participantes en la Conferencia entablaron un diálogo fructífero sobre la reconciliación nacional y la rehabilitación y reconstrucción del país después del conflicto. UN وأجرى المشاركون في المؤتمر حوارا مثمرا حول المصالحة الوطنية وتأهيل البلد وإعادة بنائه في فترة ما بعد النزاع.
    En este contexto, mis esfuerzos han tenido por objeto lograr un pronto y decidido comienzo de la rehabilitación y la reconstrucción económicas. UN وفي هذا السياق، استهدفت جهودي بدء عملية إنعاش الاقتصاد وإعادة بنائه في مرحلة مبكرة وبصورة مقنعة.
    El saldo de 190.600 dólares de la consignación se relaciona con el traslado y la reconstrucción de la cafetería. UN ويتصل الرصيد المتبقي من المخصصات الحالية وقدره ٦٠٠ ١٩٠ دولار بتغيير موقع المطعم وإعادة بنائه.
    En este contexto, mi país se esfuerza por rehabilitar y reconstruir la sitiada economía de nuestra nación y para ponerla nuevamente sobre una base sana y sólida. UN وفي هذا السياق، تجاهد بلادي من أجل إعادة تأهيل اقتصاد أمتنا المبتلى وإعادة بنائه على أساس سليم وقوي.
    La rehabilitación y reconstrucción de las viviendas es más avanzada en términos cuantitativos y cualitativos que la de otros territorios visitados por la misión. UN وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة.
    La rehabilitación y reconstrucción de las viviendas es más avanzada en términos cuantitativos y cualitativos que la de otros territorios visitados por la misión. UN وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة.
    14. Destaca también la importancia de la restauración y reconstrucción del patrimonio histórico y cultural de Bosnia y Herzegovina en su forma original; UN 14 - تؤكد أيضا أهمية ترميـم التراث التاريخي والثقافي للبوسنة والهرسك، وإعادة بنائه بأشكاله الأصلية؛
    Junto con la necesidad de intensificar los esfuerzos por erradicar el terrorismo revisten una importancia especial en esa labor la eliminación de su base social y la restauración y reconstrucción de la economía del país. UN وإلى جانب ضرورة تنشيط الجهود الرامية إلى القضاء على الإرهاب، من المهم بصفة خاصة في سياق هذه الجهود، القضاء على القاعدة الاجتماعية، وإنعاش الاقتصاد وإعادة بنائه.
    37. Se ha formulado y está en ejecución un programa sobre reforma de la justicia penal y reconstrucción para el Afganistán. UN 37- وقد صيغ برنامج شامل لاصلاح نظام العدالة الجنائية وإعادة بنائه في أفغانستان ويجري تنفيذه حاليا.
    Más grave es la situación del debilitado sector de la seguridad, cuya reforma y reconstrucción sigue siendo la tarea más difícil a que están abocadas las autoridades libias. UN والأهم من ذلك أن إصلاح قطاع الأمن المتداعي وإعادة بنائه لا يزال يشكل المهمة الأصعب على الإطلاق التي تواجهها السلطات الليبية.
    59. En general, el número de actividades de asistencia técnica emprendidas por el Programa ha crecido rápidamente, con un aumento especialmente digno de mención en el ámbito de la reforma y reconstrucción de la justicia penal y de la prevención del delito. UN 59- وبصورة إجمالية، سجّل عدد أنشطة المساعدة التقنية التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية نموا سريعا. وحدثت زيادة جديرة بالملاحظة بوجه خاص في مجال إصلاح نظام العدالة الجنائية وإعادة بنائه ومنع الجريمة.
    Instamos a los gobiernos y a las instituciones financieras internacionales a que ayuden a satisfacer las necesidades del pueblo iraquí proporcionando los recursos necesarios para la rehabilitación y reconstrucción de la economía del Iraq. UN 9 - نهيب بالحكومات والمؤسسات المالية الدولية العمل على تلبية احتياجات الشعب العراقي بتوفير الموارد اللازمة لإنعاش اقتصاد العراق وإعادة بنائه.
    En los países del Caribe, el sector de la construcción exhibió asimismo una notable intensificación de la actividad en 2006 debido a la organización de la Copa Mundial de Cricket, que incluyó trabajos de renovación y reconstrucción de estadios deportivos y la ampliación y mejora de la infraestructura turística. UN وفي البلدان الكاريبية، شهد قطاع البناء أيضا زيادة ملحوظة في النشاط في عام 2006 بسبب تنظيم كأس العالم للعبة الكريكيت، الذي شمل أعمالا لإصلاح الملعب وإعادة بنائه فضلا عن توسيع نطاق البنى التحتية الأساسية للسياحة وتحسينها.
    La UNMIK no incluyó a la UNESCO adecuadamente ni con rapidez en la protección y la reconstrucción del patrimonio cultural serbio. UN ولم تشرك البعثة اليونسكو لا بشكل ملائم ولا فوري في حماية التراث الثقافي الصربي وإعادة بنائه.
    La paz y la estabilidad del Afganistán dependen, en gran medida, de que la comunidad internacional mantenga su compromiso de aportar fondos para la asistencia humanitaria, así como para la rehabilitación y la reconstrucción del país. UN إن استتباب السلام والاستقرار في أفغانستان يتوقف بدرجة كبيرة على المشاركة المستدامة للمجتمع الدولي في توفير التمويل اللازم للمساعدة الإنسانية وإعادة تأهيل البلد وإعادة بنائه.
    Por tanto, la actividad de las instituciones serbias autorizadas para la protección y la conservación se limita únicamente a la participación ocasional de algún experto serbio en la protección y la reconstrucción del patrimonio cultural serbio. UN ومن ثم، فإن نشاط المؤسسات الصربية المخولة مسؤولية الحماية والحفظ يعد محدودا بمشاركة عرضية فحسب يقوم بها أفراد من الخبراء الصرب في حماية التراث الثقافي الصربي وإعادة بنائه.
    También apoyamos firmemente los esfuerzos que se realizan en el marco del mandato de las Naciones Unidas para ayudar a estabilizar y reconstruir el país. UN ونؤيد أيضا تأييدا قويا الجهود المستندة إلى ولايات من الأمم المتحدة للمساعدة في استقرار البلد وإعادة بنائه.
    Es importante contribuir para que los diversos grupos lleguen a una fórmula de avenencia en la que no haya ganadores ni perdedores de manera de contribuir al proceso de reconciliación en el país y ayudar a los pueblos a rehabilitar y reconstruir sus comunidades. UN ومن المهم تمكين مختلف المجموعات من الوصول إلى حل توفيقي لا مكان فيه لمنتصر أو مهزوم بغية تسهيل عملية المصالحة في البلد ومساعدة الشعب في إصلاح مجتمعاته المحلية وإعادة بنائه.
    VII. Reactivación y restablecimiento de los servicios comunitarios UN سابعا - تنشيط المجتمع المحلي وإعادة بنائه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد