ويكيبيديا

    "وإعادة تأهيلهن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y rehabilitación
        
    • y la rehabilitación
        
    • y rehabilitar
        
    • rehabilitación de
        
    • y su rehabilitación
        
    • y rehabilitarlas
        
    • para rehabilitar e
        
    Rescate y rehabilitación de niñas víctimas de la trata sexual UN انقاذ الأطفال القاصرات من تجارة الجنس وإعادة تأهيلهن
    Operaciones de rescate y rehabilitación de niñas de prostíbulos de Mumbai UN مداهمات إنقاذ الفتيات القاصرات من مواخير مومباي، وإعادة تأهيلهن
    Los participantes mencionaron las dificultades estructurales para la repatriación y rehabilitación de las víctimas. UN وأشار المشاركون، في مداخلاتهم، إلى الصعوبات الهيكلية التي تنطوي عليها إعادة الضحايا إلى وطنهن وإعادة تأهيلهن.
    Además, el Gobierno estableció centros de apoyo a la rehabilitación e impartió seminarios prácticos comunitarios a fin de brindar apoyo práctico a la independencia económica y la rehabilitación de ex prostitutas. UN وأنشأت الحكومة، علاوة على ذلك، مراكز لدعم إعادة التأهيل، فضلا عن قيامها بإدارة برامج للحلقات الدراسية المجتمعية من أجل توفير المساندة العملية للاستقلال الاقتصادي للبغايا السابقات وإعادة تأهيلهن.
    " Subrayando que la lucha contra la trata de mujeres y niñas para todas las formas de explotación requiere un enfoque amplio que aborde todos los factores y causas que fomentan la demanda y hacen que las mujeres y las niñas sean vulnerables a la trata, así como la protección y la rehabilitación de las víctimas, " UN ' ' وإذ تشدد على مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال بجميع أشكاله تستدعي اتباع نهج شامل يتصدى لجميع العوامل والأسباب الجذرية التي تعزز الطلب وتجعل النساء والفتيات عرضة للاتجار بهن، فضلا عن حماية الضحايا وإعادة تأهيلهن``؛
    :: Medidas eficaces para desarmar, desmovilizar, reintegrar y rehabilitar a las mujeres y las niñas reclutadas como soldados. UN :: تدابير فعالة لنزع سلاح النساء والفتيات المجندات وتسريحهن وإعادة إدماجهن في المجتمع وإعادة تأهيلهن
    Muchos Estados Miembros han adoptado medidas para garantizar la integración eficaz de la mujer con discapacidad en la sociedad y su rehabilitación. UN 261 - وقد اتخذ العديد من الدول الأعضاء خطوات لكفالة الإدماج الفعلي للنساء المعوقات في المجتمع وإعادة تأهيلهن.
    Muchas ONG están gestionando hogares de acogida y participan en las tareas de rescate y rehabilitación de mujeres. UN وتقوم كثير من المنظمات غير الحكومية بإدارة بيوت إيواء كما أنها تشارك في إنقاذ هؤلاء النسوة وإعادة تأهيلهن.
    Ésta ha dado lugar a su vez a un conflicto entre las leyes de inmigración y las actividades de rescate y rehabilitación de mujeres. UN ويؤدي الاتجار بالأشخاص عبر الحدود إلى نشوء تضارب في قوانين الهجرة إزاء إنقاذ النسوة وإعادة تأهيلهن.
    En cuanto a las medidas que deben adoptarse, el informe recomendaba la protección y rehabilitación de las prostitutas. UN ومن حيث التدابير التي اتخذت، يوصي التقرير بحماية المومسات وإعادة تأهيلهن.
    Un tercio de las subvenciones activas del Fondo emplean diversas estrategias para proporcionar a las víctimas y supervivientes de la violencia atención, tratamiento y rehabilitación. UN ويستخدم ثلث منح الصندوق النشطة استراتيجيات لتوفير الرعاية والعلاج لضحايا العنف والناجيات منه وإعادة تأهيلهن.
    También le preocupa la falta de progresos logrados en lo que respecta a proporcionar a las mujeres que han sido víctimas de violencia sexual, justicia, verdad, reparación y rehabilitación por esas violaciones de sus derechos humanos. UN ويساور اللجنة كذلك قلق إزاء عدم إحراز تقدم في توفير إمكانية لجوء النساء ضحايا العنف الجنسي إلى القضاء، وإعلان حقيقة حالاتهن، وحصولهن على التعويض، وإعادة تأهيلهن على أثر انتهاك حقوقهن الإنسانية.
    Indiquen las medidas concretas que existen para hacer frente a la trata destinada a la celebración de matrimonios forzados o matrimonios acordados mediante engaño. ¿Ha suscrito el Gobierno de Viet Nam acuerdos bilaterales con los países correspondientes para el rescate y la rehabilitación de dichas víctimas? UN والمطلوب ذكر الإجراءات المحددة الموجودة للتصدي للاتجار لأغراض الزواج بالإكراه أو الزواج المعقود عن طريق الخداع. والمطلوب ذكر ما إن كانت حكومة فييت نام دخلت في اتفاقات ثنائية مع البلدان المعنية لإنقاذ أولئك الضحايا وإعادة تأهيلهن.
    En Bangladesh, Etiopía y el Níger, en colaboración con la Escuela Bloomberg de Salud Pública de la Universidad Johns Hopkins, se inició un estudio muy importante sobre la fístula para examinar las prognosis posoperatorias, la mejora de la calidad de la vida, la reintegración social y la rehabilitación de las pacientes de fístula. UN وشُرع في إجراء دراسة تاريخية للناسور لفحص التشخيص التالي للجراحة، وتحسين نوعية الحياة، وإعادة الإدماج الاجتماعي لمرضى الناسور وإعادة تأهيلهن في إثيوبيا وبنغلاديش والنيجر في إطار شراكة مع كلية بلومبرغ للصحة العامة بجامعة جون هوبكنز.
    Instó al Estado parte a que garantizara el acceso efectivo de las mujeres a los tribunales y reforzara la asistencia y la rehabilitación de las víctimas. UN ودعت الدولة إلى ضمان وصول النساء فعلياً إلى المحاكم والهيئات القضائية وتعزيز مساعدة الضحايا وإعادة تأهيلهن(61).
    También agradecería recibir datos sobre el consumo de alcohol y drogas. ¿Qué programas, de existir, se han establecido para ayudar y rehabilitar a las mujeres dipsómanas?. UN وأعربت أيضا عن ترحيبها بالحصول على بيانات عن إدمان الكحول والمخدرات. وسألت عن أي البرامج، إن وجدت، التي أنشئت لمساعدة مدمنات المواد الكحولية وإعادة تأهيلهن.
    La UNESCO apoya las actividades encaminadas a proteger y rehabilitar a las menores que viven en la calle en Ciudad de Guatemala: expulsadas de sus casas por familias que las rechazan, esas niñas huyen y se instalan en las calles. UN تدعم اليونسكو الأنشطة التي تساعد في حماية فتيات الشوارع القاصرات وإعادة تأهيلهن في مدينة غواتيمالا: فهؤلاء الفتيات يطردن من منازلهن نتيجة لرفضهن من جانب أسرهن، ويلجأن إلى الهرب والإقامة في الشوارع.
    f) Fortalezca la asistencia a las víctimas y su rehabilitación, proporcionando asistencia letrada gratuita y atención psicológica, abriendo albergues para mujeres maltratadas y prestando apoyo a organizaciones de defensa de los derechos de la mujer que asisten a las víctimas, entre ellas, aunque no exclusivamente, la Unión Nacional de Mujeres de Djibouti; UN (و) تعزيز مساعدة الضحايا وإعادة تأهيلهن من خلال توفير المساعدة القانونية المجانية، وتقديم المشورة النفسية لهن، وافتتاح ملاجئ للنساء اللاتي يتعرضن للضرب، ودعم منظمات حقوق المرأة التي تساعد الضحايا، ومنها على سبيل المثال لا الحصر الاتحاد الوطني للنساء الجيبوتيات؛
    También se han adoptado medidas específicamente relacionadas con el género para rehabilitar e indemnizar a las mujeres víctimas de la violencia, incluida la violencia sexual, y a sus familiares. UN واتُخذت أيضا تدابير جنسانية محددة لتعويض النساء ضحايا العنف، بما في ذلك العنف الجنسي، وأُسرهن وإعادة تأهيلهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد