ويكيبيديا

    "وإعادة توجيه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y reorientar
        
    • y la reorientación
        
    • y reorientación
        
    • la reorientación de
        
    • y reorienten
        
    • y reorientando
        
    • y una reorientación
        
    • y a reorientar
        
    • y a la reorientación
        
    • Y para mandar
        
    • y la redistribución
        
    • y la reasignación de
        
    • y una redistribución de
        
    A ese efecto, está dedicada a transformar las estructuras del Estado y reorientar sus políticas oficiales. UN ولهذه الغاية، فإن بلده يعمل حاليا على اجراء تحول في بنيات الدولة وإعادة توجيه سياساتها العامة.
    Evaluar, racionalizar, fortalecer y reorientar la gestión de los recursos existentes de conformidad con el nuevo criterio adoptado en la Convención UN تقييم وترشيد وتعزيز وإعادة توجيه إدارة الموارد القائمة بما يتمشى مع النهج الجديد في الاتفاقية
    Las medidas macroeconómicas deberán estar sistemáticamente encaminadas a favorecer la inversión, y habrá que aprobar reformas institucionales, entre otras, la recapitalización y la reorientación de los bancos de desarrollo. UN وسيتعين أن تكون سياسات الاقتصاد الكلي مؤيدة بشكل متسق للاستثمار، كما سيتعين اعتماد إصلاحات مؤسسية، بما في ذلك إعادة رسملة المصارف الإنمائية وإعادة توجيه تركيزها.
    La redistribución de recursos y reorientación de programas resultantes han servido para lograr una mayor concentración de la asistencia del PNUD. UN وعمل ما نتج عن ذلك من إعادة تخصيص الموارد وإعادة توجيه البرامج على زيادة تركيز ما يقدمه البرنامج اﻹنمائي من مساعدة.
    También puede convencer a los donantes y las comunidades empresariales para que valoren de nuevo los posibles sesgos hacia la agricultura industrial y reorienten la financiación hacia modelos de base ecológica. UN وكذلك يمكنها إقناع الجهات المانحة وقطاع الأعمال بإعادة تقييم التحيزات المحتملة لصالح الزراعة الصناعية وإعادة توجيه الأموال إلى نماذج للزراعة قائمة على أسس بيئية.
    La Misión procuraría también contribuir a mejorar la seguridad fronteriza, reconfigurando y reorientando su personal militar y de policía para ayudar al Gobierno de Haití a controlar las fronteras terrestres y marítimas. UN وستسعى البعثة أيضا إلى الإسهام في زيادة تأمين الحدود عن طريق إعادة تشكيل وإعادة توجيه أفرادها العسكريين وأفراد شرطتها لمساعدة حكومة هايتي في مراقبة الحدود البرية والبحرية.
    Sin embargo, el ACNUR tenía la intención de reducir la escala de sus actividades tan pronto como fuera posible y reorientar su labor hacia el retorno de los refugiados y las personas desplazadas. UN إلا أن هدف المفوضية هو تقليص نطاق هذا العمل في أبكر وقت ممكن وإعادة توجيه جهودها في سبيل إعادة اللاجئين والمشردين.
    Por ello es esencial reorganizar y reorientar simultáneamente las aptitudes del personal. UN وبالتالي فلا بد من أن تتم على التـوازي إعـادة تنظيم لمهارات الموظفين وإعادة توجيه لها.
    El objetivo es obtener la participación de las mujeres de la comunidad en la ejecución de los proyectos del Ministerio y reorientar los servicios con arreglo a sus necesidades. UN الهدف تأمين مشاركة المرأة على صعيد المجتمع المحلي في تنفيذ مشاريع الوزارة وإعادة توجيه الخدمات لتلبي احتياجات المرأة.
    Habrá que centrarse particularmente en el sitio web de la Organización, racionalizar sus publicaciones y reorientar sus relaciones con los medios. UN وهي ستتطلب تركيزا كبيرا على موقع المنظمة الشبكي وعلى تبسيط منشوراتها وإعادة توجيه علاقاتها بوسائل الإعلام.
    Parece el trabajo tomó un peaje en el hombre y entonces, a su vez, volver a casa y reorientar su ira hacia su esposa y su hijo. Open Subtitles يبدو أن المهمة أخذت تؤثر سلبا على الرجل وبعد ذلك، عاد و ذهب للمنزل وإعادة توجيه غضبه على زوجته
    En el pasado, la Conferencia de Río condujo a la creación de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, y la Conferencia de El Cairo al fortalecimiento y la reorientación de la Comisión de Población. UN وفي الماضي، أدى مؤتمر ريو إلى إنشاء اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، وأدى مؤتمر القاهرة إلى تعزيز وإعادة توجيه لجنة السكان.
    La tercera esfera consiste en medidas para preparar, bajo auspicios internacionales, un inventario de los arsenales nucleares, y la reorientación, el cierre o la conversión a fines pacíficos de las instalaciones militares pertinentes. UN أما المجال الثالث فيتضمن الخطوات الرامية الى القيام، في ظل رعاية دولية، بإعداد ما يلي: قائمة جرد للترسانات النووية وإعادة توجيه أو إقفال جميع المرافق العسكرية المعنية أو تحويلها لﻷغراض السلمية.
    Muchas delegaciones señalaron que la disminución de los recursos y la reorientación de las actividades del Departamento no deberían repercutir negativamente en la calidad de los servicios que éste prestaba en cumplimiento de sus mandatos. UN وأشارت وفود عديدة إلى أن التخفيض في الموارد وإعادة توجيه أنشطة اﻹدارة ينبغي ألا يؤثر على نحو سيئ في نوعية الخدمات التي تقدمها اﻹدارة في أداء ولايتها.
    La Comisión, a título prioritario, formulará recomendaciones sobre la reestructuración y reorientación de las fuerzas armadas, al igual que de su jefatura. UN تقدم اللجنة، على سبيل اﻷولوية، توصيات بشأن إعادة تشكيل وإعادة توجيه القوات المسلحة فضلا عن قيادتها.
    Dicho conjunto de medidas podría haber servido como comienzo de un proceso de renovación y reorientación en la Quinta Comisión. UN ومثل هذه الصفقة كان يمكن أن تشكل بداية لعملية تجديد وإعادة توجيه في اللجنة الخامسة.
    2. Revisión de las políticas nacionales de educación y reorientación de los sistemas de educación académica UN استعراض السياســـات الوطنية فـي مجال التعليم وإعادة توجيه نظم التعليم الرسمية
    Como se indicó en el informe, es preciso emprender regularmente una reprogramación periódica, ya que pueden surgir factores inesperados que requieren una revisión de los planes, la reorientación de los esfuerzos y los recursos o cambios en los programas de computadora. UN وعلى غرار ما ورد في ذلك التقرير، فإنه ينبغي الاضطلاع بانتظام باحتياجات إعادة البرمجة الدورية، حيث أنه قد تبرز عوامل غير متوقعة تتطلب مراجعة المواعيد وإعادة توجيه الجهود والموارد أو تغيير البرامجيات.
    También es urgente que los Estados Miembros reduzcan los gastos militares y reorienten esos recursos hacia la satisfacción de las necesidades humanas y ambientales. UN 14 - وهناك أيضا حاجة ملحّة إلى خفض الدول الأعضاء للإنفاق العسكري وإعادة توجيه هذا الإنفاق إلى تلبية الاحتياجات البشرية والبيئية.
    Teniendo presentes esos objetivos, la BINUB ha estado reconfigurando y reorientando los componentes estratégicos, programáticos y estructurales de la asistencia de las Naciones Unidas a Burundi. UN ومع وضع هذه الأهداف في الاعتبار، قام مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بإعادة تشكيل وإعادة توجيه العناصر الاستراتيجية والبرنامجية والهيكلية للمساعدة القطرية التي تقدمها الأمم المتحدة لبوروندي.
    Asimismo, el orador indica que es preciso adoptar de forma urgente medidas que permitan el desarme y una reorientación de los recursos para destinarlos a la realización de los derechos humanos. UN ويلزم على وجه الاستعجال تحقيق هدف نزع السلاح وإعادة توجيه الموارد نحو إعمال حقوق الإنسان.
    También exhortaba a los órganos rectores a movilizar a sus organizaciones para contribuir a la aplicación de la CTPD, y a reorientar sus políticas y procedimientos internos para atender debidamente a los principios y objetivos de la CTPD. UN كما دعت هيئات إداراتها لتعبئة منظماتها للمساهمة في تنفيذ ذلك التعاون، وإعادة توجيه سياساتها وإجراءاتها الداخلية للاستجابة بصورة مناسبة لمبادئ التعاون التقني وأهدافه.
    La experiencia del proyecto llevado a cabo en Bolivia, con el que se logró el objetivo de incrementar las exportaciones más del 15% a partir de 1993 gracias a la racionalización de la cadena de producción y a la reorientación del sector hacia las exportaciones, suscitó interés en la región. UN هذا الى أن التجربة التي اكتسبها المشروع في بوليفيا، والتي حققت الهدف المتمثل في زيادة حجم الصادرات بأكثر من ١٥ في المائة ابتداء من عام ١٩٩٣ نتيجة لترشيد سلسلة الانتاج وإعادة توجيه القطاع نحو التصدير بصورة أقوى، قد حظيت باهتمام في تلك المنطقة اﻹقليمية.
    Si, son estupendos para jugar Y para mandar mails graciosos. Open Subtitles نعم , إنها رائعة للعب الألعاب وإعادة توجيه الرسائل البريدية المضحكة
    Muchas delegaciones hicieron hincapié en que era sumamente importante que el Departamento siguiera la reestructuración y la redistribución de sus recursos en respuesta al cambio de prioridades en cuanto a información. UN وشددت وفود كثيرة على الرأي القائل بأنه يتحتم على اﻹدارة أن تواصل إعادة تشكيل وإعادة توجيه مواردها استجابة لﻷولويات اﻹعلامية المتغيرة.
    El desarme y la reasignación de los recursos procedentes de los gastos militares a un desarrollo socioeconómico equitativo de ambos géneros resultarán fundamentales para garantizar que se dedican los recursos adecuados a la consecución del derecho de la mujer a la participación en condiciones de igualdad, el desarrollo inclusivo y la paz para todos. UN وسيكون نزع السلاح وإعادة توجيه الموارد المتحررة من الإنفاق العسكري نحو التنمية الاجتماعية والاقتصادية القائمة على المساواة بين الجنسين من الأمور الحاسمة لضمان توجيه موارد كافية نحو إعمال حق المرأة في المشاركة على قدم المساواة، والتنمية الشاملة، وتحقيق السلام للجميع.
    Las mujeres no tendrán una mayor participación social sencillamente porque lo deseemos, sino en virtud de cambios en la legislación, un aumento de la información y una redistribución de los recursos. UN إن المرأة لن تصبح أكثر تمكنا لمجرد أننا نريدها أن تكون كذلك ولكن من خلال تغيير القوانين، وزيادة تدفق المعلومات وإعادة توجيه الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد