El Gobierno ha establecido programas especiales para reintegrar a los niños a la sociedad después de la guerra, por ejemplo, el programa de localización y reunificación de las familias. | UN | وقد وضعت الحكومة برامج خاصة بالحرب لإعادة إدماج الأطفال، بما في ذلك برنامج لتحديد أماكن الأسر وإعادة توحيدها. |
Cada día es mayor el interés internacional en la paz, la estabilidad y la reunificación de la Península de Corea. | UN | يتنامى في هذه اﻵونة ومع مرور كل يوم الانشغال الدولي بالسلام في شبه الجزيرة الكورية وباستقرارها وإعادة توحيدها. |
Paz, seguridad y reunificación en la península de Corea | UN | السلم، والأمن في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها |
Paz, seguridad y reunificación en la península de Corea | UN | السلم، والأمن في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها |
Paz, seguridad y reunificación en la península de Corea | UN | السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها |
Paz, seguridad y reunificación en la península de Corea | UN | السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها |
Paz, seguridad y reunificación en la península | UN | السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها |
Paz, seguridad y reunificación en la península | UN | السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها |
Paz, seguridad y reunificación en la península de Corea | UN | السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها |
Paz, seguridad y reunificación en la península | UN | السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها |
Por lo tanto, los pueblos que han sido separados por el trazado de fronteras coloniales o arbitrarias de otro tipo tienen derecho a exigir ajustes y la reunificación. | UN | وبالتالي، يحق للشعوب التي تم فصلها عن طريق رسم حدود استعمارية أو حدود اعتباطية أخرى أن تطالب بحقها في تعديل هذه الحدود وإعادة توحيدها. |
Entre las amenazas transfronterizas que afectan a los niños de esta vecindad figuran la circulación de armas pequeñas, el desplazamiento de refugiados, el reclutamiento transfronterizo de niños y la localización y reunificación de las familias. | UN | وتشمل التهديدات التي تؤثر عبر الحدود على اﻷطفال في منطقة الجوار مسائل مثل تدفقات اﻷسلحة الصغيرة، وتحركات اللاجئين، وتجنيد اﻷطفال عبر الحدود، واقتفاء آثار اﻷسر وإعادة توحيدها. |
La República Popular Democrática de Corea seguirá contribuyendo a la paz en Asia y en el resto del mundo logrando lo antes posible la paz y la reunificación de Corea mediante la aplicación de la declaración conjunta del Norte y del Sur. | UN | وستواصل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الإسهام في تحقيق السلام في آسيا وفي سائر أنحاء العالم بإحلال السلام في كوريا وإعادة توحيدها في أقرب وقت ممكن بتنفيذ الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب. |
175. Paz, seguridad y reunificación en la península de Corea. | UN | 175 - السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها. |
Hoy, como Secretario General, considero que es mucho más que una obligación hacer todo lo que esté a mi alcance para alentar y facilitar la constante labor en pro de la paz, la seguridad y la reunificación en la península de Corea. | UN | اليوم، وبصفتي الأمين العام، أشعر بالتزام شخصي أكبر بكثير بأن أبذل كل ما في وسعي لتشجيع وتسهيل العمل المتواصل من أجل إحلال السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها. |
62/5. Paz, seguridad y reunificación en la península de Corea | UN | 62/5 - السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها |
A/RES/62/5 Tema 167 – Resolución aprobada por la Asamblea General – Paz, seguridad y reunificación en la península de Corea [A C E F I R] | UN | A/RES/62/5 البند 167 - السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها [بجميع اللغات الرسمية] |
People ' s Solidarity for Participatory Democracy tiene como fin consolidar el movimiento ciudadano por la paz y la reunificación de la península de Corea e intensificar sus actividades internacionales de solidaridad para promover el fortalecimiento de la democracia y los derechos humanos en Asia. | UN | فهي تهدف إلى تعزيز حركة المواطنين من أجل السلام في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها وإلى تكثيف أنشطتنا التضامنية الدولية لحفز النمو الديمقراطي وحقوق الإنسان في آسيا. |
El proceso de localización de las familias y reunificación resultó especialmente complicado en el caso de los niños que habían estado vinculados con el LRA, ya que a menudo hubo que localizar a las familias y proceder a la reunificación al otro lado de las fronteras. | UN | وواجهت عملية اقتفاء الأسر ولمّ الشمل تحديات وبخاصة فيما يتعلق بالأطفال المرتبطين سابقا بجيش الرب للمقاومة، إذ كثيرا ما كانت هذه العملية تنطوي على تتبع الأسر وإعادة توحيدها عبر الحدود. |
Sólo el reemplazo del Acuerdo de Armisticio Coreano por un acuerdo de paz llevará a una solución plena y satisfactoria de todas las cuestiones, incluida la cuestión nuclear, eliminará la hostilidad en las relaciones intercoreanas y obrará a favor de la paz en Corea y su reunificación pacífica. | UN | والاستعاضة عن اتفاق الهدنة الكورية باتفاق سلام هي السبيل الوحيد المؤدي الى حل مرض وكامل لجميع القضايا، بما فيها القضية النووية، وإزالة العداوة في العلاقات بين الكوريتين والعمل من أجل السلم في كوريا وإعادة توحيدها السلمي. |