ويكيبيديا

    "وإعادة دمجهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y reintegración
        
    • y la reintegración
        
    • y reinserción
        
    • y su reintegración
        
    • y la reinserción
        
    • y reintegrar
        
    • y reintegrarlas
        
    • y reintegrarlos
        
    • y su reinserción
        
    • la reintegración de
        
    • y su reintegro
        
    • y la integración
        
    • reinserción de
        
    • y reincorporación
        
    • y a la reintegración
        
    Además, el Comité recomienda que se desarrollen programas de rehabilitación y reintegración para niños con trastornos emocionales o traumatizados. UN وباﻹضافة الى هذا، توصي اللجنة بإنشاء برامج ﻹعادة تأهيل اﻷطفال المشوشين أو المصابين عاطفيا وإعادة دمجهم.
    No obstante, se han realizado algunos progresos en materia de desarme, desmovilización y reintegración de los niños soldados durante el año. UN ومع ذلك فقد أُحرز قدر من التقدم فيما يتعلق بنزع سلاح الأطفال الجنود وتسريحهم وإعادة دمجهم على مدى العام.
    Se ha pedido a las organizaciones de las Naciones Unidas que inicien rápidamente la repatriación voluntaria desde países vecinos y la reintegración de más de 700.000 refugiados. UN وقد طلب الى منظمات اﻷمم المتحدة البدء في عملية سريعة لﻹعادة الطوعية ﻷكثر من ٠٠٠ ٧٠٠ من اللاجئين من البلدان المجاورة وإعادة دمجهم.
    La desmovilización y la reintegración en la sociedad civil de unos 60.000 combatientes serán fundamentales para el éxito del proceso de paz. UN ٤٤ - سيكون تسريح المقاتلين، ويقدر عددهم بستين ألف، وإعادة دمجهم في المجتمع المدني أمرا حاسما لنجاح عملية السلام.
    También se ejecutan programas de rehabilitación y reinserción social de toxicómanos. UN كما تم أيضا تنفيذ برامج ﻹعادة تأهيل متعاطي المخدرات وإعادة دمجهم في المجتمع.
    Invitaron al Gobierno de Rwanda a que iniciara conversaciones encaminadas a facilitar el regreso de los refugiados y su reintegración en el país y a que abordaran los problemas políticos en el espíritu del Acuerdo de Paz de Arusha de 1993, firmado con los auspicios de la Organización de la Unidad Africana. UN ودعوا حكومة رواندا إلى بدء محادثات ترمي إلى تيسير عودة اللاجئين وإعادة دمجهم في رواندا، وإلى معالجة القضايا السياسية بروح اتفاق أروشا للسلم المعقود في عام ١٩٩٣ تحت إشراف منظمة الوحدة الافريقية.
    Reconstrucción social: Las actividades operacionales para el desarrollo han continuado centrándose en la prestación de servicios sociales básicos y en el retorno y la reinserción de las personas desplazadas a sus pueblos de origen. UN ٨٥ - إصلاح الهياكل الاجتماعية: ظلت اﻷنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية تركز على تقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وعلى إعادة النازحين إلى قراهم اﻷصلية وإعادة دمجهم في مجتمعاتها.
    Principio 37. Desmantelamiento de las fuerzas armadas paraestatales/desmovilización y reintegración social de los niños UN المبدأ 37- حل القوات المسلحة شبه الحكومية/تسريح الأطفال وإعادة دمجهم في المجتمع
    PRINCIPIO 37. DESMANTELAMIENTO DE LAS FUERZAS ARMADAS PARAESTATALES/DESMOVILIZACIÓN y reintegración SOCIAL DE LOS NIÑOS UN المادة 37- حل القوات المسلحة شبه الحكومية/تسريح الأطفال وإعادة دمجهم في المجتمع
    En 13 países se emprendieron medidas para reintegrar a los niños mediante programas de desarme, desmovilización y reintegración de los niños. UN وبُذلت الجهود لإعادة دمج الأطفال عن طريق برامج نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة دمجهم في 13 بلداً.
    2. Desarme, desmovilización y reintegración de los combatientes: 1º a 31 de diciembre de 1997 UN ٢ - نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة دمجهم: ١ - ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧.
    Al Comité también le preocupa la falta de centros para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los menores delincuentes. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود مرافق لإعادة تأهيل المجرمين الأحداث تأهيلاً بدنيا ونفسيا وإعادة دمجهم اجتماعيا.
    Al Comité también le preocupa la falta de centros para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los menores delincuentes. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود مرافق لإعادة تأهيل المجرمين الأحداث تأهيلاً بدنيا ونفسيا وإعادة دمجهم اجتماعيا.
    Es preciso crear instalaciones y elaborar programas para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los menores. UN وينبغي تطوير مرافق وبرامج إعادة تأهيل الأحداث بدنياً ونفسياً وإعادة دمجهم في المجتمع.
    Regreso y reinserción de más de 1.000 personas desplazadas internamente en Fengolo, en el Oeste del país UN عودة ما يزيد على 000 1 شخص من المشردين داخليا إلى فينغولو في الغرب وإعادة دمجهم في هذه المنطقة
    Las víctimas de la trata deben poder acogerse a unas normas mínimas de tratamiento humanitario, congruentes con las normas de derechos humanos, recibiendo la asistencia adecuada para su repatriación a sus países y su reintegración en sus propias sociedades. UN وينبغي منح ضحايا الاتجار الحد اﻷدنى من المعاملة اﻹنسانية المتعارف عليها مع تقديم المساعدة اللازمة ﻹعادتهم الى أوطانهم وإعادة دمجهم في مجتمعاتهم.
    - La inserción y la reinserción de los antiguos milicianos. UN - وإدماج أفراد الميليشيات السابقة وإعادة دمجهم.
    :: Varias ONG han puesto en funcionamiento programas para rescatar, repatriar y reintegrar a las víctimas de la trata. UN :: ووضعت منظمات غير حكومية عديدة برامج لإنقاذ ضحايا الاتجار وإعادة توطينهم وإعادة دمجهم في المجتمع.
    La Asamblea General pide también al Secretario General que siga recabando las opiniones de los Estados Miembros sobre la posibilidad de establecer un fondo de contribuciones voluntarias para las víctimas del terrorismo, así como sobre los medios de rehabilitar a las víctimas del terrorismo y reintegrarlas en la sociedad. UN كما تطلب إليه أن يواصل التماس آراء الدول اﻷعضاء بشأن إمكانية إنشاء صندوق للتبرعات لضحايا اﻹرهاب، وكذلك بشأن السبل والوسائل اللازمة ﻹعادة تأهيل ضحايا اﻹرهاب وإعادة دمجهم في المجتمع.
    Se prestó asistencia para reunificar a los niños de la calle con sus familias y reintegrarlos en la sociedad. UN وقُـدمت مساعدة لجمع شمل أطفال الشوارع مع أسرهم وإعادة دمجهم في المجتمع.
    Por otra parte, también se han tomado medidas relativas a la asistencia a los toxicómanos y su reinserción social. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اتخذت أيضا تدابير لمساعدة المدمنين وإعادة دمجهم في المجتمع.
    b) Asistiera al Gobierno de Rwanda para facilitar el retorno voluntario y en condiciones de seguridad de los refugiados y su reintegro en sus comunidades de origen y, para tal fin, apoyase al Gobierno de Rwanda en sus actividades en marcha encaminadas a promover un clima de confianza mediante el desempeño de tareas de vigilancia en todo el país con observadores militares y de policía; UN )ب( مساعدة حكومة رواندا على تيسير عودة الاجئين عودة طوعية مأمونة وإعادة دمجهم في مجتمعاتهم المحلية في بلادهم والقيام، تحقيقا لهذا الهدف، بدعم حكومة رواندا في جهودها الرامية إلى إيجاد مناخ من الثقة والثقة المتبادلة، بأداء مهام الرصد في جميع أنحاء البلد بالاستعانة بالمراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة؛
    Afectó de manera positiva a dos objetivos estratégicos fundamentales del ACNUR en la región concretamente el regreso y la integración local de los refugiados y de los desplazados internos. UN وقد أثر ذلك بصورة إيجابية على اثنين من أهم الغايات الاستراتيجية للمفوضية في المنطقة، ألا وهما عودة اللاجئين والمشردين وإعادة دمجهم في المجتمع.
    Apoyamos las políticas de cooperación dirigidas a fortalecer la capacidad de los países para mejorar la situación de esos niños y ayudar en su rehabilitación y reincorporación a la sociedad. UN وندعم سياسات التعاون الهادفة إلى تعزيز القدرات الوطنية تعزيزاً يرمي إلى تحسين حالة أولئك الأطفال والمساعدة في إعادة تأهيلهم وإعادة دمجهم في المجتمع.
    Deben crearse centros y programas destinados a la recuperación física y psicológica y a la reintegración social de los menores. UN وينبغي إنشاء مرافق وبرامج لإعادة تأهيل الأحداث بدنيا ونفسيا وإعادة دمجهم في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد