633 matrículas, aranceles y subsidios mensuales a alumnos de Universidades, Institutos Profesionales y Centros de Formación Técnica sin aporte fiscal; y | UN | رسوم قيد ورسوم شهرية وإعانات للطلبة المقيدين بالجامعات ومعاهد التأهيل ٣٣٦ طالباً المهني ومراكز التدريب المهني غير المدعمة |
197 matrículas, aranceles y subsidios mensuales a alumnos de Universidades e Institutos Profesionales con aporte fiscal. | UN | رسوم قيد ورسوم تعليمية شهرية وإعانات للطلبة المقيدين بالجامعات ومعاهد ٧٩١ طالباً التأهيل المهني المدعمة |
Se han facilitado prestaciones y subvenciones de acogimiento a las familias que han adoptado niños con minusvalías y se exime a los hijos adoptivos del pago de las tasas de educación. | UN | وقدمت علاوات وإعانات تعزيز للأسر التي تبنت أطفالا معوقين، كما يجري إعفاء الأطفال بالتبني من دفع رسوم الدراسة. |
Además, del compromiso de reducción se excluyen la distribución no selectiva de alimentos subvencionados, las subvenciones a las inversiones y las subvenciones a los insumos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يستثنى من التزام التخفيض توزيع اﻷغذية المدعومة توزيعا غير موجه، وإعانات الاستثمار، وإعانات المدخلات. |
Entre ellos se cuentan las pensiones, los subsidios de vivienda, y los subsidios de financiación en el medio rural. | UN | ومن هذه الخدمات المعاشات التقاعدية وإعانات السكن وإعانات التمويل الريفي. |
En la actualidad, gozan de los mismos derechos y prestaciones que los hombres. | UN | وتتمتع البحرينيات اﻵن بما يتمتع به الرجال من حقوق وإعانات. |
:: las prestaciones familiares que prevén el derecho a subsidios familiares, el subsidio por nacimiento y las prestaciones de maternidad; | UN | :: الإعانات الاجتماعية التي تتيح الحق في مخصصات عائلية، ومنحة الولادة، وإعانات الأمومة؛ |
Las fuentes principales de sus fondos son ahorros personales, subvenciones, préstamos y subsidios. | UN | والمصادر الرئيسية ﻷموالهم تتألف من مدخرات شخصية ومنح وقروض وإعانات. |
La investigación para el desarrollo sostenible debe ser apoyada tanto a través de las inversiones directas como a través de políticas que provean incentivos tales como beneficios tributarios y subsidios. | UN | وينبغي أن يدعم البحث من أجل التنمية المستدامة، في آن واحد معا، عن طريق الاستثمار المباشر ومن خلال سياسات تقدم حوافز، مثل الفوائد الضريبية وإعانات الدعم. |
En el decenio de 1970, el Estado comenzó a proporcionar exenciones impositivas, sostenimiento de precios y subsidios a la agricultura. | UN | وفي السبعينات، شرعت الحكومة في منح إعفاءات ضريبية ودعم للأسعار وإعانات للزراعة. |
Apoyo a la agricultura: ayuda interna y subvenciones a la exportación | UN | الدعم الزراعي: الدعم المحلي وإعانات التصدير |
Se concedieron indemnizaciones y subvenciones con cargo al presupuesto estatal a personas que residen en zonas remotas, incluidos complementos salariales y pensiones y determinados subsidios. | UN | وتقدم تعويضات وإعانات من ميزانية الدولة لمن يعيشون في المناطق النائية، بما في ذلك مبالغ مكملة لأجورهم ومعاشاتهم التقاعدية وبعض البدلات. |
Las partes convinieron también limitar las subvenciones internas y las subvenciones a la exportación. | UN | واتفق الأطراف أيضا على الحد من الإعانات المحلية وإعانات التصدير. |
Suavización de la disposición sobre trato especial y diferenciado en relación con las subvenciones a la inversión y las subvenciones a los insumos agrícolas | UN | إعادة تصميم مجال الصندوق الأخضر تآكل المعاملة الخاصة والتفاضلية فيما يتعلق بالاستثمار وإعانات المدخلات |
La delegación de Filipinas tiene un firme compromiso con la reforma del sistema comercial de los productos agrícolas y la eliminación de los subsidios nacionales de apoyo y exportación que distorsionan el comercio. | UN | وقال إن وفده يلتزم التزاما حازما بإصلاح نظام التجارة الزراعي وإلغاء الدعم المحلي المشوه للتجارة وإعانات الصادرات. |
Las pensiones parciales de vejez y anticipadas, así como las prestaciones por desempleo representan dos terceras partes de los subsidios. | UN | وتحصل المعاشات الجزئية ومعاش الشيخوخة والمعاشات المبكرة وإعانات البطالة على ثلثي جميع المدفوعات التحويلية. |
El bajo nivel de empleo se debe en parte al amplio sistema de servicios y prestaciones en favor de la infancia. | UN | ويعود المستوى المنخفض في الاستخدام، جزئياً إلى نظام تقديم الخدمات وإعانات رعاية الطفل الواسع النطاق. |
La reducción de la ayuda interna y de las subvenciones a la exportación proporcionaría oportunidades de comercio a los proveedores eficientes. | UN | وينتظر أن يوفر تخفيض الدعم المحلي وإعانات التصدير فرصاً سوقية للموردين اﻷكفاء. |
La prestación para progenitores sin pareja y el subsidio de alquiler son respuestas directas a la vulnerabilidad financiera de las familias monoparentales que, según la Oficina de Asuntos Sociales, es uno de los grupos que más depende de la seguridad social. | UN | وكانت علاوات الوالد الوحيد وإعانات الإسكان، تمثل رد فعل محدد للضعف المالي الذي تعاني منه الأسر المؤلفة من والد وحيد، التي تعتبر من أشد المجموعات السكانية اعتمادا على الرعاية الاجتماعية وفقا لإحصاءات مكتب الشؤون الاجتماعية. |
Esto demandará la creación de empleos, el otorgamiento de créditos para la producción, la construcción de viviendas, la concesión de subsidios para la educación de los niños, la provisión de asistencia médica, y así sucesivamente. | UN | وهذا يتطلب خلق فرص للعمل، وائتمانات لﻹنتاج، وبناء مساكن، وإعانات ﻹلحاق اﻷطفال بالمدارس وللرعاية الصحية وما إلى ذلك. |