ويكيبيديا

    "وإعدادها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y preparación
        
    • y preparar
        
    • y la preparación
        
    • preparación de
        
    • preparación y
        
    • y prepararla
        
    • y elaboración
        
    • elaboración de
        
    • formulación
        
    • y prepararlos
        
    • la elaboración
        
    La redacción y preparación de las IRES fueron el principal objeto de las actividades. UN وقد كان التركيز بصفة رئيسية على صياغة التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة وإعدادها.
    Las estimaciones también incluyen todas las limpiezas y preparación de terrenos y todos los materiales pesados de construcción, así como elementos que se han de adquirir en el mercado local. UN كما تتضمن تقديرات التكاليف تنظيف جميع المواقع وإعدادها فضلا عن كل مواد البناء الأساسية والمواد المقتناة محليا.
    Para ello será necesario desplegar más esfuerzos encaminados a reformar y preparar los recursos humanos nacionales y regionales. UN وسيستلزم ذلك بذل جهود أعظم ترمي إلى تعزيز الموارد البشرية وإعدادها على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Es esencial que se establezca una base de datos de fácil acceso para la planificación conceptual y la preparación detallada de las misiones sobre el terreno. UN ومن الجوهري إنشاء قاعدة بيانات يمكن الوصول اليها بسهولة من أجل التخطيط المفاهيمي للبعثات الميدانية وإعدادها بالتفصيل.
    Periodicidad, preparación de los informe de los Estados y directrices al respecto UN الطابع الدوري لتقارير الدول وإعدادها والمبادئ التوجيهية التي تنظم ذلك
    Esa persona debería ser experta en técnicas de extracción y preparación adecuadas de testigos de crecimiento y de datación cruzada de los mismos. UN ويجب أن يكون هذا الخبير ضليعاً في التقنيات المستخدمة بما يشمل استخراج العينات الجوفية الاسطوانية وإعدادها بشكل سليم ومقارنة أعمارها.
    Damos las gracias también a la delegación de Nigeria, que ha trabajado mucho en la elaboración y preparación del documento. UN ونشكر أيضا وفد نيجيريا الذي اضطلع بأعمال كثيرة تتمثل في صياغة الوثيقة وإعدادها.
    Se da por supuesto que la Secretaría carga con la responsabilidad última de la calidad y preparación final de todos los estudios. UN ومن المفهوم بطبيعة الحال أن الأمانة العامة هي مَن يتحمل المسؤولية الأخيرة عن جودة جميع الدراسات وإعدادها النهائي.
    Como la capacidad de absorción del país sigue siendo limitada, el Gobierno y la comunidad de donantes reconocieron la necesidad de establecer mecanismos más flexibles con miras a acelerar la identificación y preparación de proyectos y agilizar las transferencias. UN وحيث أن قدرة البلد على الاستيعاب لا تزال محدودة، فقد سلمت الحكومة ومجتمع المانحين على السواء بضرورة اتباع آليات أكثر مرونة للتعجيل بعملية تحديد المشاريع وإعدادها واﻹسراع في تقديم المدفوعات.
    Las posibilidades de numerosos gobiernos en esta esfera se ven limitadas por el costo de la inversión en recursos, la reunión y preparación de los datos y la formación del personal. UN غير أن عددا كبيرا من الحكومات تواجه صعوبات في هذا المجال بسبب تكلفة الاستثمار في الموارد وجمع البيانات وإعدادها فضلا عن تدريب الموظفين.
    Además, es necesario que las Potencias Administradoras cumplan sus obligaciones morales de desarrollar y preparar los territorios para el gobierno propio. UN وفضلا عن ذلك، ثمة حاجة إلى أن تفي الدول القائمة باﻹدارة بالتزاماتها اﻷدبية من أجل تطوير اﻷقاليم وإعدادها للحكم الذاتي.
    Además, es necesario que las Potencias Administradoras cumplan sus obligaciones morales de desarrollar y preparar los territorios para el gobierno propio. UN وفضلا عن ذلك، ثمة حاجة إلى أن تفي الدول القائمة بالإدارة بالتزاماتها الأدبية من أجل تطوير الأقاليم وإعدادها للحكم الذاتي.
    Por lo tanto, debemos seguir perfeccionando sus actividades para que respondan mejor a las necesidades de nuestros tiempos y preparar a la Organización para los retos del futuro, algunos de los cuales no habían previsto los miembros fundadores. UN ولذلك، يجب أن نواصل صقلها لجعلها أكثر استجابة لاحتياجات العصر وإعدادها لتحديات المستقبل، التي ما كان للأعضاء المؤسسين أن يتوخوا بعضها.
    Según algunas costumbres, se deja la educación y la preparación al matrimonio de la hija en manos de la madre. UN وفي إطار بعض التقاليد، يُترك تعليم البنت وإعدادها للزواج بصورة أساسية للأم.
    89. Además, se deberían establecer procedimientos y criterios de aceptación para la manipulación y la preparación de muestras de laboratorio, por ej., la homogeneización. UN وعلاوة على ذلك، يتعين تحديد إجراءات ومعايير القبول بشأن مناولة العينات وإعدادها في المختبرات مثل التجانس.
    formulación de un proyecto de tamaño mediano sobre la estabilización de los COP en vertederos y la preparación para eliminarlos UN وضع مشروع متوسط الحجم لتثبيت الملوثات العضوية الثابتة في مدافن وإعدادها للتخلص منها
    En el año 2002 se ha desarrollado un concepto preliminar de la orientación, la preparación y la formación profesionales de los recursos humanos. UN وجرى في عام 2002 وضع مشروع المفهوم المتعلق بتوجيه الموارد البشرية وإعدادها وإمدادها بالتدريب المهني.
    Debemos demostrar al público nuestro compromiso colectivo de actualizar la Organización y prepararla para abordar los desafíos del próximo siglo. UN ويجب أن نثبت لجماهيرنا التزامنا الجماعي بتحديث المنظمة وإعدادها لمواجهة تحديات القرن المقبل.
    Entre las actividades se incluye la elaboración de metodologías y el diseño y elaboración de material modelo de enseñanza y aprendizaje. UN وتضم اﻷنشطة استحداث منهجيات وتصميم مواد تعليم وتعلم نموذجية وإعدادها.
    Además, también están especializadas en la elaboración de raíces y tubérculos para la venta. UN وفيما عدا ذلك فإنهن يتخصصن أيضاً في تجهيز الخضروات الجذرية وإعدادها للبيع.
    Además, es indispensable obtener terrenos y prepararlos para construir nuevos campamentos en Korma, Seleia, Buram, Habila y Um Dukhum. UN كما يجب الحصول على أرض وإعدادها للمعسكرات جديدة في كورما وصليعة وبُرام وهابيلة وأم دخن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد