Crear grupos de expertos para prestar asesoramiento técnico, supervisar la organización y realización de los ensayos y preparar informes recapitulativos. 2.8. | UN | إنشاء أفرقة الخبراء لتقديم التوجيه التقني. اﻹشراف على تنظيم وتنفيذ الاختبارات وإعداد تقارير ملخصة عنها. |
Esto se realiza por medio de consultas con expertos y la preparación de informes para los órganos legislativos de las Naciones Unidas y publicaciones. | UN | ويتحقق هذا من خلال مشاورات الخبراء وإعداد تقارير لهيئات الأمم المتحدة التشريعية وإصدار منشورات. |
vii) Estudios e informes especiales en que se faciliten estadísticas e información sobre la situación y las proyecciones de vacantes de puestos de P-1/P-2 y P-3 para la Junta Central de Exámenes y para la Junta Central de Exámenes para la Contratación; | UN | ' ٧ ' تنفيذ مهام خاصــة وإعداد تقارير تتضمن احصـــاءات ومعلومـــات عن حالات الشواغـــر فــي الرتب ف - ١/ف - ٢ و ف - ٣، وتوقعات لتقديمها الى مجلس الامتحانات المركزي والى مجلس امتحانات التوظيف المركزي؛ |
En particular, el titular ayudará a observar las actividades en Kosovo e informar el respecto. | UN | وسيساعد صاحب المنصب بخاصة في رصد اﻷنشطة في كوسوفو وإعداد تقارير بشأنها. |
* El examen e integración de la información y la preparación de los informes en la Sede; | UN | :: استعراض وفحص وإدماج المعلومات، وإعداد تقارير على مستوى المقر؛ |
Prestación de servicios financieros completos (preparación de presupuestos, gestión de asignaciones, contabilidad, presentación de informes, y preparación de informes financieros) | UN | الخدمات المالية الكاملة، بما في ذلك إعداد الميزانيات، وإدارة تقسيم الموارد، والمحاسبة، والإبلاغ، وإعداد تقارير الأداء |
El Grupo sigue tropezando con serias dificultades para supervisar la aplicación de las medidas para dar cumplimiento al embargo de armas enunciadas en la resolución y presentar informes al respecto. | UN | 107- وما زال الفريق يواجـه صعابا كبيرة في رصد وتنفيذ تدابير حظر الأسلحة المحددة في القرار وإعداد تقارير عن ذلك. |
:: Asistencia para realizar estudios y elaborar informes temáticos sobre cuestiones vinculadas a la aplicación de los artículos 16, 21, 22, 26, 31, 33 a 35, y 37 a 39. | UN | :: طُلبت المساعدة في إجراء دراسات استقصائية وإعداد تقارير مواضيعية بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ المواد 16 و21 و22 و26 و31 و33 إلى 35 و37 إلى 39. |
- Tramitar las cuotas y contribuciones voluntarias y vigilar y preparar informes mensuales sobre el estado de las cuotas; | UN | • معالجة اﻷنصبة المقررة والتبرعات، ورصد حالة الاشتراكات وإعداد تقارير شهرية عنها؛ |
Además, se incluyen créditos para los servicios de dos expertos que se encargarían de organizar cursillos prácticos y preparar informes sobre cuestiones temáticas. | UN | كما رُصد اعتماد لخدمات خبيرين من أجل تنظيم حلقات عمل وإعداد تقارير عن مسائل موضوعية. |
Además, se incluyen créditos para los servicios de dos expertos que se encargarían de organizar cursillos prácticos y preparar informes sobre cuestiones temáticas. | UN | كما رُصد اعتماد لخدمات خبيرين من أجل تنظيم حلقات عمل وإعداد تقارير عن مسائل موضوعية. |
Este trabajo consiste en la preparación de entrevistas con personas importantes y la preparación de informes especiales sobre comunicaciones entre ciertas personas. | UN | ويشمل هذا العمل إعداد مقابلات أشخاص رئيسيين وإعداد تقارير محددة عن الاتصالات بين أفراد مختارين. |
Este trabajo seguirá siendo muy laborioso, puesto que cada solicitud requiere el seguimiento con los Estados y con el solicitante, una investigación independiente y la preparación de informes detallados. | UN | وسيظل هذا العمل معتمداً على كثافة اليد العاملة، إذ يتطلب كل طلب إجراء متابعة مع الدول ومع مقدم الطلب، وإجراء بحوث مستقلة وإعداد تقارير مفصّلة. |
vii) Estudios e informes especiales en que se faciliten estadísticas e información sobre la situación y las proyecciones de vacantes de puestos de P-1/P-2 y P-3 para la Junta Central de Exámenes y para la Junta Central de Exámenes para la Contratación; | UN | ' ٧ ' تنفيذ مهام خاصــة وإعداد تقارير تتضمن احصـــاءات ومعلومـــات عن حالات الشواغـــر فــي الرتب ف - ١/ف - ٢ و ف - ٣، وتوقعات لتقديمها الى مجلس الامتحانات المركزي والى مجلس امتحانات التوظيف المركزي؛ |
En la actualidad, las fuerzas de la UA no pueden intervenir en ningún enfrentamiento, sino que se limitan a investigar los incidentes e informar al respecto. | UN | وفي الوقت الراهن، لا يمكن لقوات الاتحاد الأفريقي أن تتدخل في أي قتال. ولا يسعها سوى التحقيق في الحوادث وإعداد تقارير عنها. |
12.31 La recopilación de los datos y la preparación de los informes del Comité requiere períodos de cuatro a cinco años. | UN | ٢١-١٣ ويمتد تجميع البيانات وإعداد تقارير اللجنة لفترات تتراوح من أربع إلى خمس سنوات. |
Prestación de servicios financieros completos (preparación de presupuestos, gestión de asignaciones, contabilidad, presentación de informes, y preparación de informes financieros) | UN | الخدمات المالية الكاملة، بما في ذلك إعداد الميزانيات، وإدارة تقسيم الموارد، والمحاسبة، والإبلاغ، وإعداد تقارير الأداء |
:: Examinar y presentar informes periódicos sobre la participación en los procesos intergubernamentales para aumentar la transparencia e identificar tendencias y nuevas oportunidades | UN | :: استعراض المشاركة في العمليات الحكومية الدولية وإعداد تقارير عنها بانتظام لزيادة الشفافية وتحديد الاتجاهات والفرص الجديدة |
La iniciativa de Indonesia y Austria (Consulta internacional sobre sistemas de investigación e información en silvicultura) ha encargado documentos para estudiar y hacer una síntesis del estado del conocimiento en sectores especiales y elaborar informes integrales que también señalen las lagunas que será preciso llenar mediante investigaciones interdisciplinarias ulteriores. | UN | وقد طلبت المبادرة المشتركة بين النمسا وإندونيسيا إعداد ورقات لاستعراض وتجميع حالة المعارف في مجالات بعينها، وإعداد تقارير شاملة تحدد أيضا الثغرات التي يتعين سدها بمزيد من البحوث المتعددة التخصصات. |
iii) Aumento del número de asociados que participan en las actividades de supervisión de las condiciones de los asentamientos humanos documentando las mejores prácticas y preparando informes nacionales y regionales sobre el estado de las ciudades | UN | ' 3` زيادة عدد الشركاء المشاركين في رصد أحوال المستوطنات البشرية من خلال توثيق أفضل الممارسات وإعداد تقارير وطنية وإقليمية عن حالة المدن |
• Planificación, envío de equipos de evaluación y elaboración de informes para la preparación de cuatro estudios sobre los efectos de las actividades operacionales | UN | ● التخطيط والعمل الميداني وإعداد تقارير عن أربع دراسات لﻵثار |
:: Vigilancia constante de los juicios civiles y penales en todo el país y presentación de informes al respecto | UN | :: تنفيذ عمليات رصد وإعداد تقارير فيما يتعلق بالمحاكمات المدنية والجنائية في جميع أرجاء ليبريا |
La segunda recomendación que se considera aún no aplicada se refiere a la elaboración de programas y la presentación de informes sobre la ejecución. | UN | 57 - أما التوصية الثانية التي تم تصنيفها على أنها لم تنفذ حتى الآن فتتصل بوضع البرامج وإعداد تقارير الأداء. |
También se está avanzando en la planificación de la fuerza de trabajo, la gestión de la sucesión en los cargos y la elaboración de informes de inteligencia institucional. | UN | ويتقدم العمل أيضا فيما يتعلق بتخطيط القوة العاملة وإدارة تعاقب الموظفين وإعداد تقارير استخبارات الأعمال. |
La Dependencia de Administración de Edificios, Adquisiciones y Viajes se encarga de la administración y el mantenimiento de las instalaciones, cuya superficie es de unos 7.000 metros cuadrados, además de las zonas de detención; de los suministros, el equipo y los servicios por contrata de la gestión de los almacenes y el control de inventario de los suministros fungibles, y de la preparación de los informes de recepción e inspección. | UN | تتولى وحدة إدارة المباني، والمشتريات والنقل مسؤولية إدارة وصيانة المباني التي تبلغ مساحتها زهاء ٠٠٠ ٧ متر مربع باﻹضافة الى مرافق الاحتجاز؛ والحصول على اللوازم والمعدات والخدمات التعاقدية، فضلا عن توفير مخازن ومراقبة خدمات الوحدة للوازم المستهلكة؛ وإعداد تقارير التفتيش واستلامها. |
b) Considerar la posibilidad de establecer un mecanismo independiente que examine las leyes relacionadas con el terrorismo e informe al respecto; | UN | (ب) النظر في إنشاء آلية مستقلة لاستعراض القوانين المتعلقة بالإرهاب وإعداد تقارير بشأنها؛ |