ويكيبيديا

    "وإعداد خطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la preparación de un plan
        
    • y preparar un plan
        
    • y elaborar un plan
        
    • y la elaboración de un plan
        
    • y a elaborar un plan
        
    • y la preparación del plan
        
    • y la elaboración de la agenda para
        
    • que elaborara un plan
        
    • y la formulación de un plan
        
    • preparar un plan de
        
    Las actividades del PNUD se centran actualmente en dos aspectos principales: el reasentamiento y la reintegración de la población y la preparación de un plan de rehabilitación y reconstrucción. UN وتركز أنشطتها حاليا على مجالين رئيسيين: إعادة توطين وإعادة إدماج السكان وإعداد خطة لﻹنعاش والتعمير.
    Se está brindando apoyo institucional a la Municipalidad de Dubai mediante el desarrollo de los recursos humanos, el mejoramiento de las condiciones ambientales urbanas y la preparación de un plan de desarrollo estratégico. UN كما تقدم الدعم المؤسسي لبلدية دبي عن طريق تطوير الموارد البشرية وإجراء التحسينات في الوضع البيئي الحضري وإعداد خطة إنمائية استراتيجية.
    Una delegación sugirió que se convocara una reunión de los países esenciales seleccionados para aclarar la situación y preparar un plan de acción. UN واقترح أحد الوفود عقد اجتماع للبلدان المحورية المختارة، وذلك لتوضيح الموقف وإعداد خطة عمل.
    Su función consistía en investigar y evaluar la incidencia de la violencia contra las mujeres y preparar un plan de acción para la eliminación de la violencia. UN وكان دور الفريق التحقيق في حوادث العنف ضد المرأة وتقييمها وإعداد خطة عمل معنية بالقضاء على العنف.
    El Gobierno tiene todavía que adoptar un programa nacional amplio respecto de las personas que regresan y elaborar un plan de reconstrucción equilibrado. UN وما زال على الحكومة أيضا أن تعتمد برنامجا شاملا على صعيد اﻷمة للعودة وإعداد خطة متوازنة للتعمير.
    La Organización favorece la creación de un mecanismo de intercambio de información que reúna a las instituciones del mundo entero y la elaboración de un plan de acción mundial contra la trata de personas. UN وهي تؤيد إنشاء آلية لتبادل المعلومات تضم مؤسسات العالم بأسره، وإعداد خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Los funcionarios del distrito deberían ayudar a la comunidad a hacer un examen anual y a elaborar un plan para el año siguiente. UN وينبغي لموظفي المحافظة أن يساعدوا المجتمع على القيام باستعراض سنوي وإعداد خطة للسنة التالية.
    Recordó el entusiasmo que se había despertado en Estambul y la preparación del plan Mundial de Acción y la Declaración de Estambul y su aprobación por la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وأشار إلى الحماس الذي ساد إبان مؤتمر إسطنبول وإعداد خطة العمل العالمية وإعلان إسطنبول وإعتمادها من قبل الجمعيـة العامـة لﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, las deliberaciones sobre la creación de un mecanismo de examen deben ir de la mano con el diseño y la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ولذلك، فإن النقاش المتعلق بوضع آلية الاستعراض لا ينفصل عن تصميم وإعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Los consultores recomendaron, en particular, la designación de un director del Centro y la preparación de un plan quinquenal de trabajo que se presentaría a los donantes para obtener contribuciones. UN وأضاف قائلا إن الخبيرين قد اقترحا ضمن جملة أمور، تعيين مدير للمركز وإعداد خطة عمل خمسية لتقديمها الى الدول المانحة التماسا للمساهمات.
    Entre las medidas en el plano nacional figuran el establecimiento de un organismo para la coordinación de los esfuerzos generales contra el narcotráfico, y la preparación de un plan maestro para encarar el problema. UN أما على المستوى الوطني فيشمل العمل إنشاء وكالة لتنسيق الجهود الشاملة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وإعداد خطة رئيسية للتعامل مع المشكلة.
    Entre las medidas que se adoptan por iniciativa de este órgano cabe mencionar la elaboración de un inventario nacional de gases de efecto invernadero, el análisis de medidas de protección del clima y la preparación de un plan de acción para combatir el cambio climático. UN وقد شرعت تلك الهيئة في اتخاذ عدد من المبادرات، بما فيها وضع قائمة بغازات الدفيئة وإجراء تحليل لتدابير حماية المناخ وإعداد خطة عمل لمكافحة تغير المناخ.
    Se ha formulado una propuesta de proyecto, por valor de 350.000 dólares, que tiene por objeto fortalecer la capacidad nacional para la gestión del medio ambiente y preparar un plan de acción nacional para el medio ambiente. UN وهناك اقتراح بمشروع بمبلغ ٠٠٠ ٣٥٠ دولار يهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية على إدارة البيئة وإعداد خطة العمل البيئية الوطنية.
    No obstante, las autoridades afganas aún no han concluido sus consultas ni ultimado los procedimientos para establecer el Centro de Operaciones Conjuntas y preparar un plan detallado sobre la seguridad en Kabul. UN بيد أن السلطات الأفغانية لم تستكمل بعد مشاوراتها وإجراءاتها الرامية إلى إنشاء مركز عمليات مشتركة وإعداد خطة أمنية تفصيلية لكابل.
    Sus comunicaciones alentaron a los Estados miembros a crear comités nacionales y elaborar un plan de acción regional sobre la familia. UN وشجعت مراسلاتها الدول الأعضاء على إنشاء لجان وطنية وإعداد خطة عمل إقليمية بشأن الأسرة.
    Al concluir el año, cada uno de los grupos de trabajo había organizado al menos un seminario, con asistencia de sus colegas de la sede y fuera de ella, para evaluar la situación en su correspondiente esfera, determinar las cuestiones fundamentales y elaborar un plan exhaustivo de trabajo. UN وبحلول نهاية العام، كان كل فريق عمل انتقالي قد عقد، ورشة عمل واحدة على الأقل التقى فيها مع زملاء من المقر، بغية تقييم الحالة قيد نظر كل فريق، وتحديد المسائل الجوهرية، وإعداد خطة عمل شاملة.
    - formular un programa de asistencia técnica que permita elaborar un instrumento idóneo para evaluar si un país puede financiar tecnología para las PYMES y elaborar un plan de acción que subsane los puntos débiles así determinados; UN :: وضع مشروع مساعدة تقنية يطور أداة تقديرية لتقييم قدرة بلد ما على تمويل التكنولوجيا للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وإعداد خطة عمل لتدارك نقاط الضعف التي يقع تحديدها.
    También se ha planteado como meta el desarrollo de conocimientos para negociaciones sobre el comercio internacional y la elaboración de un plan básico para el comercio Sur-Sur. UN ومن اﻷمور المستهدفة أيضا تطوير المهارات في مجال المفاوضات التجارية الدولية وإعداد خطة رئيسية للتجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    A juicio de la Comisión, la articulación de las necesidades de fomento de la capacidad por parte de la Unión Africana y la elaboración de un plan de apoyo al proceso son elementos fundamentales para el éxito de la propuesta del Secretario General relativa al fomento de la capacidad. UN وترى اللجنة بأن توضيح الاتحاد الأفريقي لاحتياجات بناء القدرات وإعداد خطة لدعم هذه العملية أساسيان لنجاح الشق المكرس لبناء القدرات في مقترح الأمين العام.
    El informe recomendó que la Secretaría tomara medidas para atender la situación específica de no representación o representación insuficiente en la Oficina del ACNUDH cuando organizara concursos especializados en derechos humanos y que elaborara un plan de acción para reducir el desequilibrio actual en la distribución geográfica de la Oficina. UN وأوصى التقرير بأن تتخذ الأمانة العامة تدابير للنظر تحديدا في حالة عدم التمثيل أو النقص في التمثيل بالمفوضية عند تنظيم امتحانات تنافسية متخصصة في مجال حقوق الإنسان، وإعداد خطة عمل لتقليص عدم التوازن الحالي في التوزيع الجغرافي بالمفوضية.
    :: Asistencia al Gobierno de Transición, en colaboración con la CEDEAO y otros socios internacionales, en los preparativos de las elecciones nacionales y la formulación de un plan de acción electoral UN :: مساعدة الحكومة الانتقالية، بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين، على الإعداد للانتخابات الوطنية وإعداد خطة عمل للانتخابات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد