ويكيبيديا

    "وإعمالها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hacer efectivos
        
    • y aplicación
        
    • y realización
        
    • la realización
        
    • protección y
        
    • y el ejercicio
        
    • disfrute
        
    • y aplicar
        
    • y hacer cumplir
        
    • el ejercicio de
        
    • cumplimiento
        
    • y la aplicación
        
    En ese sentido, los valores tradicionales pueden ser un vehículo para promover y hacer efectivos los derechos humanos. UN ويمكن من خلال هذا المنحى للقيم التقليدية أن تكون بمثابة قنوات للنهوض بحقوق الإنسان وإعمالها.
    La salud sexual y reproductiva para todos no se puede lograr sin respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos. UN لا يمكن تحقيق الصحة الجنسية والإنجابية الكاملة للجميع دون احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها.
    En esa nueva enunciación se deben dejar de considerar las cuestiones relativas a los derechos humanos como periféricas a la formulación y aplicación de esas políticas e instrumentos. UN ويجب أن يكف التصميم الجديد عن معاملة قضايا حقوق الإنسان وكأنها بعيدة الصلة عن صياغة السياسات وإعمالها.
    El experto considera que el apoyo de estas entidades contribuirá a fortalecer y afianzar los progresos con miras a la protección, promoción y realización de los derechos humanos en Somalia. UN وهو يعتقد أن دعم هذه الكيانات سيفضي إلى تدعيم التقم المستمر صوب حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وإعمالها في الصومال.
    Los derechos garantizados cuentan con el respaldo de mecanismos internacionales de vigilancia y supervisión para que los gobiernos se hagan responsables de su aplicación y la realización en el plano nacional. UN وتعزز الحقوق المضمونة آليات دولية للرصد واﻹشراف تكفل مساءلة الحكومة عن تنفيذ هذه الحقوق وإعمالها على المستوى الوطني.
    Malawi ha hecho esfuerzos encomiables para mejorar la promoción, la protección y la observancia de los derechos humanos. UN وتبذل ملاوي جهودا تستحق الثناء للنهوض بدعم حقوق اﻹنسان وحمايتها وإعمالها.
    De ese modo, dichos exámenes propiciarán en general las condiciones para la promoción y el ejercicio efectivos de los derechos de los niños. UN لذلك ستؤدي هذه الاستعراضات بشكل عام إلى تحسين الظروف من أجل تحسين حقوق الطفل وإعمالها بشكل فعال.
    Seguirá procurando asegurar la protección y el disfrute de los derechos de la minoría nacional italiana de Eslovenia. UN وستواصل بذل الجهود لضمان حماية حقوق الأقلية من القومية الإيطالية في سلوفينيا وإعمالها.
    Las recomendaciones que siguen tienen por objeto integrar y aplicar efectivamente los derechos de participación en el debate sobre el proceso de globalización. UN وتُقدَّم التوصيات التالية كسبل لإدماج حقوق المشاركة في المناقشة بشأن عملية العولمة، وإعمالها على نحو فعال.
    En 2009 instituyó una política nacional sobre la infancia con el fin de promover, proteger y hacer cumplir los derechos de todos los niños. UN وفي عام 2009، وضع سياسة وطنية من أجل الطفل ترمي إلى تعزيز وحماية حقوق جميع الأطفال وإعمالها.
    Por consiguiente, menoscaban mucho la capacidad de los Estados de cumplir sus obligaciones de respetar, proteger y asegurar el ejercicio de los derechos humanos. UN وبناء على ذلك، فإنها تنتقص إلى حد بعيد من قدرة الدول على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها.
    Hay que formular normas claras para los adultos que tienen la responsabilidad de respetar y hacer efectivos los derechos del niño. UN ويجب وضع مقاييس واضحة للكبار المسؤولين عن احترام حقوق الطفل وإعمالها.
    Las políticas públicas encaminadas a superar la pobreza deben respetar, proteger y hacer efectivos por igual todos los derechos humanos de las personas que viven en la pobreza. UN ويجب أن تقوم السياسات العامة للتغلب على الفقر على احترام جميع حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص الذين يعيشون في الفقر وحمايتها وإعمالها على قدم المساواة.
    Se ofrece orientación sobre la forma de respetar, proteger y hacer efectivos esos derechos para quienes viven en la pobreza. UN وتقدم إرشادات بشأن طريقة احترام هذه الحقوق وحمايتها وإعمالها فيما يخص الأشخاص الذين يعيشون في الفقر.
    Las costumbres sociales también desempeñan una función importante en la afirmación y aplicación de estos artículos. UN كما تلعب الأعراف الاجتماعية دوراً هاماً في تأكيد هذه المواد وإعمالها.
    La Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990 situó la ratificación y aplicación de la Convención en el centro del programa internacional en favor de la infancia. UN وقد وضعت القمة العالمية للطفل لعام 1990 مسألة المصادقة على الاتفاقية وإعمالها في مركز جدول الأعمال الدولي من أجل الطفل.
    La comunidad internacional ha de desempeñar un papel particularmente importante en la protección y realización de todos los derechos humanos en esos contextos. UN وللمجتمع الدولي دور بالغ الأهمية في حماية جميع حقوق الإنسان وإعمالها في هذه السياقات.
    Concienciar a las comunidades y las autoridades para promover la protección y realización de los derechos del niño UN تعزيز وعي المجتمعات المحلية والسلطات من أجل النهوض بحماية حقوق الطفل وإعمالها
    Los participantes en la mesa redonda acordaron en velar por la protección, el respeto y la realización de los derechos del niño. UN واتفق المشاركون في المائدة المستديرة على كفالة حماية حقوق الأطفال واحترامها وإعمالها.
    En segundo lugar, la Declaración representaba un compromiso mundial con la protección, la promoción y el ejercicio de los derechos humanos en los niveles nacional, regional e internacional. UN ثانياً، يمثل الإعلان التزاماً شاملاً بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Durante ese período, Nepal avanzó significativamente en el ámbito de la protección, promoción y disfrute de los derechos dimanados de la Convención, cuyo Protocolo Facultativo ha ratificado. UN وخلال هذه الفترة أحرزت نيبال نجاحاً كبيراً في مجال حماية الحقوق النابعة من الاتفاقية وتعزيزها وإعمالها.
    1. Decide confirmar y aplicar plenamente toda medida que se adopte de conformidad con la decisión B/CP.6; UN 1 - يقرر التصديق على أية إجراءات إتخذت بمقتضى القرار باء/م.أ-6 وإعمالها بصورة تامة؛
    Como Estado parte en esos tratados, el Yemen tiene la obligación legal de respetar, proteger y hacer cumplir los derechos humanos de las personas bajo su jurisdicción. UN وهو، بوصفه طرفاً في تلك المعاهدات، مطالب قانوناً باحترام الحقوق الإنسانية لمن يعيشون على أراضيه وبحمايتها وإعمالها.
    La ratificación, la aplicación y el cumplimiento universales de las convenciones existentes son necesarios para enviar un mensaje enérgico y conjunto a los terroristas. UN والتصديق على الاتفاقيات القائمة وتنفيذها وإعمالها على نطاق عالمي أمر مطلوب من أجل توجيه إشارة قوية موحدة إلى اﻹرهابيين.
    La Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990 situó la ratificación y la aplicación de la Convención en el centro del programa internacional sobre la infancia. UN وقد وضعت القمة العالمية للطفل لعام 1990 مسألة المصادقة على الاتفاقية وإعمالها في مركز جدول الأعمال الدولي من أجل الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد