Convencida de que las inversiones en los niños y la realización de sus derechos se cuentan entre los medios más eficaces para erradicar la pobreza, | UN | واقتناعاً منها بأن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم هما من أكثر السبل فعالية لاستئصال الفقر، |
Convencida de que las inversiones en los niños y la realización de sus derechos se cuentan entre los medios más eficaces para erradicar la pobreza, | UN | واقتناعاً منها بأن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم هما من أكثر السبل فعالية لاستئصال الفقر، |
Convencida de que las inversiones en los niños y la realización de sus derechos se cuentan entre los medios más eficaces para erradicar la pobreza, | UN | واقتناعاً منها بأن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم هما من أكثر السبل فعالية لاستئصال الفقر، |
Aumentar al máximo la inclusión social y los derechos de los migrantes 32% de los gobiernos | UN | تحقيق أقصى قدر ممكن من الإدماج الاجتماعي للمهاجرين وإعمال حقوقهم |
Las asociaciones de colaboración orientadas a los resultados como estas son fundamentales para lograr resultados en favor de los niños y hacer efectivos sus derechos. | UN | وهذه الشراكات التعاونية التي تركز على تحقيق النتائج لها أهمية بالغة في تحقيق نتائج لصالح الأطفال وإعمال حقوقهم. |
80. Preocupa al Comité la falta de una asignación presupuestaria suficiente para el MMCDS en relación con los niños y el ejercicio de sus derechos. | UN | 80- تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية الاعتمادات المرصودة في الميزانية لوزارة شؤون المرأة والتنمية المجتمعية والاجتماعية فيما يتعلق بالأطفال وإعمال حقوقهم. |
b) Prestar apoyo y asistencia especiales a los niños en la primera infancia que sufren discriminación o viven en circunstancias especialmente difíciles, a fin de asegurar su recuperación física y psicológica y su integración social, así como la plena realización de todos sus derechos, en un entorno que fomente la dignidad y la autoestima; | UN | (ب) توفير الدعم الخاص والمساعدة الخاصة للأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة الذين يعانون من التمييز أو يعيشون في ظروف صعبة بوجه خاص، من أجل ضمان إدماجهم في المجتمع وإعمال حقوقهم بشكل تام في بيئة تشجع على الكرامة واحترام الذات؛ |
En estos momentos de transición, su país ha resuelto centrarse en el bienestar de los niños y la realización de sus derechos. | UN | وقد عقد بلده العزم، خلال هذه الفترة الانتقالية، على التركيز على رفاه الأطفال وإعمال حقوقهم. |
En estos momentos de transición, su país ha resuelto centrarse en el bienestar de los niños y la realización de sus derechos. | UN | وقد عقد بلده العزم، خلال هذه الفترة الانتقالية، على التركيز على رفاه الأطفال وإعمال حقوقهم. |
20. Reafirma que las inversiones en los niños y la realización de sus derechos se cuentan entre los medios más eficaces para erradicar la pobreza; | UN | " 20 - تؤكد من جديد أن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم هما من أكثر السبل فعالية لاستئصال الفقر؛ |
20. Reafirma que las inversiones en los niños y la realización de sus derechos se cuentan entre los medios más eficaces para erradicar la pobreza; | UN | 20 - تؤكد من جديد أن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم هما من أكثر السبل فعالية لاستئصال الفقر؛ |
Un análisis del presupuesto para la infancia realizado por el UNICEF de Jordania reforzó la promoción basada en los datos para mejorar la asignación de recursos para los niños y la realización de sus derechos. | UN | 22 - وقد أدى تحليل لميزانية الأطفال قام به مكتب اليونيسيف بالأردن إلى تعزيز الدعوة المدعومة بالأدلة إلى تحسين تخصيص الموارد بالنسبة للأطفال وإعمال حقوقهم. |
Reconoce las necesidades de las parejas y las familias no tradicionales y mantiene un firme compromiso con la adopción de medidas encaminadas a apoyar a la familia y reconocer las necesidades y los derechos de todos sus miembros. | UN | وهي تعترف باحتياجات الأزواج والأسر غير التقليديين وتلتزم التزاما قويا باعتماد تدابير لدعم الأسرة والوفاء باحتياجات جميع أفرادها وإعمال حقوقهم. |
40. Sírvanse facilitar información sobre el número total de personas, los tipos de discapacidad y las medidas que haya adoptado el Estado parte para atender las necesidades y los derechos de esas personas y sus familiares. | UN | 40- ويُرجى تقديم معلومات عن مجموع عدد الأشخاص ذوي الإعاقة، وأنواع الإعاقة، والتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتلبية احتياجات هؤلاء الأشخاص وأفراد أسرهم وإعمال حقوقهم. |
6) Adopten medidas impulsoras y favorables en beneficio de las comunidades marginadas y vulnerables, los pueblos indígenas (pigmeos), las personas de edad, las minorías, las personas con discapacidades y las personas afectadas o infectadas por el VIH/SIDA, a fin de velar por su integración y el ejercicio de sus derechos con miras a su participación plena en la vida social y política; | UN | 6- اعتماد تدابير حافزة ومواتية لصالح المجتمعات المحلية المهمّشة والضعيفة، مثل السكان الأصليين، والمسنين، والأقليات، والمعوقين والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بغية ضمان إدماج وإعمال حقوقهم من أجل مشاركتهم مشاركة كاملة في الحياة الاجتماعية والسياسية؛ |
b) Prestar apoyo y asistencia especiales a los niños en la primera infancia que sufren discriminación o viven en circunstancias especialmente difíciles a fin de asegurar su recuperación física y psicológica y su integración social así como la plena realización de todos sus derechos en un entorno que fomente la dignidad y la autoestima; | UN | (ب) توفير الدعم الخاص والمساعدة الخاصة في مرحلة الطفولة المبكرة للأطفال الذين يعانون من التمييز أو يعيشون في ظروف صعبة للغاية، من أجل ضمان تعافيهم جسديا ونفسيا وإدماجهم في المجتمع وإعمال حقوقهم بشكل تام في بيئة تكفل الكرامة واحترام الذات؛ |
Recordando el compromiso de invertir en la infancia y la promesa de romper el ciclo de la pobreza en el transcurso de una sola generación, unidos en la convicción de que invertir en la infancia y realizar los derechos de los niños se cuentan entre las formas más efectivas de erradicar la pobreza, | UN | وإذ يشير إلى الالتزام بالاستثمار في الأطفال وإلى التعهد بكسر حلقة الفقر خلال جيل واحد انطلاقا من الإيمان بأن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم من أكثر السبل فعالية للقضاء على الفقر، |