ويكيبيديا

    "وإعمال حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los derechos humanos
        
    • y la realización de los derechos humanos
        
    • el ejercicio de los derechos humanos
        
    • y realización de los derechos humanos
        
    • y hacer efectivos los derechos humanos
        
    • y la aplicación de los derechos humanos
        
    • y el respeto de los derechos humanos
        
    • el disfrute de los derechos humanos
        
    • la realización de los derechos humanos de
        
    • realizar los derechos humanos
        
    • y aplicación de los derechos humanos
        
    • hacer efectivos los derechos humanos de
        
    • y la efectividad de los derechos humanos
        
    • y derechos humanos
        
    • y aplicar los derechos humanos
        
    :: El papel de los medios de comunicación en la contribución a la democracia y los derechos humanos. UN ● دور وسائط الإعلام في إرساء الديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان.
    iv) Medida en que importantes instituciones normativas y de servicios aumentan sus presupuestos para la promoción de la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de la mujer UN مجال وضع السياسات وتوفير الخدمات في الميزانيات المخصصة لتعزيز المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق الإنسان للمرأة
    El empoderamiento de la mujer mediante la educación es imprescindible para el desarrollo sostenible y la realización de los derechos humanos para todos. UN وتمكين المرأة من خلال التعليم هو أمر حيوي لتحقيق التنمية المستدامة وإعمال حقوق الإنسان للجميع.
    Todos se mostraron de acuerdo en que la cooperación internacional era vital en la promoción, la protección y la realización de los derechos humanos. UN واتفق جميع المجيبين على أن التعاون الدولي أمر أساسي في تعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان.
    El estigma y el ejercicio de los derechos humanos al agua y el saneamiento UN الوصم وإعمال حقوق الإنسان في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي
    Recordando con aprecio las recomendaciones del Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos en los Derechos Humanos de los Migrantes sobre el fortalecimiento de la promoción, protección y realización de los derechos humanos de ese importante grupo vulnerable, UN وإذ تحيط علماً مع التقدير بتوصيات فريق الخبراء الحكوميين الدوليين العامل المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بشأن زيادة تعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان لهذه المجموعة الضعيفة الكبيرة،
    Es necesario actuar urgentemente para proteger, promover y hacer efectivos los derechos humanos de los jóvenes, especialmente el derecho a la salud sexual y reproductiva. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود عاجلة لحماية وتعزيز وإعمال حقوق الإنسان للشباب، وبخاصة الحق في الصحة الجنسية والإنجابية.
    Resulta lamentable que el país no haya solicitado asistencia a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a fin de mejorar su sistema de justicia y la aplicación de los derechos humanos. UN ومن المؤسف أن البلد لم يلتمس المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتحسين نظامه القضائي وإعمال حقوق الإنسان ولو أنه فعل ذلك لكان الأمر أيسر.
    Algunos participantes insistieron en la importancia de la democracia y el respeto de los derechos humanos como elementos esenciales para alcanzar el desarrollo, mientras que otros consideraban que la democracia era en sí misma un objetivo de desarrollo cuyo cumplimiento era necesario vigilar. UN وأكد بعض المشاركين على أهمية الديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان باعتبارهما عنصرا في إنجاز التنمية، في حين اعتبر آخرون الديمقراطية هدفا إنمائيا في حد ذاته يستحق الرصد.
    9 instituciones aumentan en 2011 sus presupuestos para la promoción de la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de la mujer UN قيام 9 من هذه المؤسسات بزيادة ميزانيتها لتحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق الإنسان للمرأة في عام 2011
    En su misión en pro de la memoria, la justicia y los derechos humanos, el Gobierno no puede permanecer neutral. UN ولا تستطيع الحكومة أن تبقى محايدة في سعيها لإحياء الذاكرة وتحقيق العدالة وإعمال حقوق الإنسان.
    El objetivo de la organización es fomentar el desarrollo sostenible como medio para lograr la paz, la seguridad y los derechos humanos. UN تهدف المنظمة إلى تعزيز التنمية المستدامة كوسيلة لتحقيق السلام والأمن وإعمال حقوق الإنسان.
    Consciente de la importancia de la participación de la mujer a todos los niveles en el proceso decisorio del sistema de las Naciones Unidas para lograr la igualdad de género y la realización de los derechos humanos de la mujer, UN وإذ تسلِّم بأهمية مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرارات على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق الإنسان للمرأة،
    Consciente de la importancia de la participación de la mujer a todos los niveles en el proceso decisorio del sistema de las Naciones Unidas para lograr la igualdad de género y la realización de los derechos humanos de la mujer, UN وإذ تسلِّم بأهمية مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرارات على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق الإنسان للمرأة،
    15. El crecimiento económico es esencial para la eliminación de la pobreza y la realización de los derechos humanos en general. UN 15- النمو الاقتصادي أمر لا بد منه للقضاء على الفقر وإعمال حقوق الإنسان عموماً.
    el ejercicio de los derechos humanos es un proceso dinámico, y las elecciones no bastan por sí solas. UN وإعمال حقوق الإنسان عملية دينامية، فالانتخابات وحدها لا تكفي.
    Recordando con reconocimiento las recomendaciones del Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos en los Derechos Humanos de los Migrantes sobre el fortalecimiento de la promoción, protección y realización de los derechos humanos de las personas pertenecientes a este importante grupo vulnerable, UN وإذ تشير مع التقدير إلى توصيات فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين الداعية إلى زيادة تعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان لهذه المجموعة الكبيرة الضعيفة،
    Los gobiernos tienen la indiscutible obligación de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos de todas las personas, incluidos los migrantes. UN فالحكومات عليها التزام واضح باحترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان لجميع الأفراد، بما في ذلك المهاجرون.
    Es de lamentar que el país no haya solicitado asistencia a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) para mejorar su sistema de justicia y la aplicación de los derechos humanos, algo que facilitaría las cosas. UN ومن المؤسف، من منظور التيسير، أن البلد لم يلتمس مساعدة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتحسين نظام العدالة السائد فيه وإعمال حقوق الإنسان.
    En ese contexto, formuló observaciones sobre el proyecto de indicadores de la pobreza, la vulnerabilidad y la desigualdad en Camboya, a fin de potenciar la dimensión de derechos humanos de los indicadores y su utilidad para evaluar y seguir de cerca la progresiva eliminación de la pobreza y el disfrute de los derechos humanos en Camboya. UN وفي هذا السياق، قدم تعليقات على مشروع مؤشرات الفقر والضعف وعدم المساواة في كمبوديا، بغية تعزيز بُعد حقوق الإنسان في هذه المؤشرات وفائدتها كأداة لتقييم ورصد القضاء التدريجي على الفقر وإعمال حقوق الإنسان في كمبوديا.
    Desde el punto de vista de los derechos humanos, los Estados se han comprometido a respetar, proteger y realizar los derechos humanos dentro de cada país, en cualquier contexto, como el de la liberalización de las inversiones. UN ومن منظور حقوق الإنسان، تعهدت الدول، باحترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، وهو أمر ينسحب على جميع المجالات، بما فيها تحرير الاستثمار.
    La longitud de su territorio y la diversidad de sus regiones confieren al país un carácter único y han dado forma a su riqueza cultural, pero también han creado problemas para la protección y aplicación de los derechos humanos de todos y cada uno de los habitantes de Viet Nam. UN وطولها الجغرافي وتنوع أقاليمها هما السبب في تفردها وثرائها الثقافي، ولكن أيضاً في التحديات التي تواجه عملية حماية وإعمال حقوق الإنسان لكل فرد في فييت نام.
    Convencido de la necesidad de reforzar la protección y la efectividad de los derechos humanos de los agricultores y de otras personas que trabajan en las zonas rurales, UN واقتناعاً منه بضرورة تعزيز حماية وإعمال حقوق الإنسان للفلاحين ولغيرهم من العاملين في الأرياف،
    Generalmente se requiere la participación de la comunidad internacional con actividades que incluyan programas preventivos de desarrollo, democratización y derechos humanos. UN وغالبا ما يحتاج الأمر إلى تدخل المجتمع الدولي، ويشمل ذلك برامج وقائية لتشجيع التنمية وتحقيق الديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان.
    24. La responsabilidad primordial y el deber de proteger, promover y aplicar los derechos humanos incumbe a los Estados. UN 24 - وتقع على عاتق الدول مسؤولية وواجب رئيسيان في حماية وتعزيز وإعمال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد