ويكيبيديا

    "وإقامة الشراكات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y alianzas
        
    • y las asociaciones
        
    • y las alianzas
        
    • y Asociaciones en
        
    • y el establecimiento de alianzas
        
    • y la asociación
        
    • y modalidades de asociación
        
    • el establecimiento de asociaciones
        
    • la creación de asociaciones
        
    • y la colaboración
        
    • y la creación de alianzas
        
    • y establecer asociaciones
        
    • y asociación
        
    • y colaboración
        
    • Fondos y Asociaciones
        
    Sección Recaudación de Fondos en el Sector Privado y Alianzas: resumen de los cambios de puestos propuestos para 2008 UN برنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه: موجز التغييرات المقترحة في الوظائف لعام 2008
    Se espera que la aplicación de la siguiente recomendación contribuya a mejorar la coordinación de la cooperación técnica y las asociaciones. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يؤدي إلى زيادة تعزيز التنسيق فيما يتعلق بتقديم التعاون التقني وإقامة الشراكات.
    También se destacó la cooperación y las alianzas con asociados regionales y locales. UN وسُلط الضوء أيضاً على التعاون وإقامة الشراكات مع الشركاء الإقليميين والمحليين.
    En los países menos adelantados, había habido varios intentos de promover redes y Asociaciones en el sector energético. UN وشهدت أقل البلدان نموا عددا من المحاولات لتعزيز الربط الشبكي وإقامة الشراكات في قطاع الطاقة.
    Se asignará especial importancia a la difusión de conocimientos y el establecimiento de alianzas. UN وسينصب التركيز على تقاسم المعارف وإقامة الشراكات.
    También había adoptado un modelo operativo basado en el intercambio y la asociación. UN كما اعتمدت الشركة نموذجاً تشغيلياً يقوم على التقاسم وإقامة الشراكات.
    Es menester potenciar los vínculos existentes entre la labor normativa y la financiación conjuntamente con contribuciones y modalidades de asociación más sólidas y predecibles con donantes importantes y la utilización común de corrientes de ingresos provenientes del sector público y complementarios del sector privado. UN وهناك حاجة إلى تعزيز الربط بين السياسات والتمويل، إلى جانب تقديم مساهمات أكبر ويمكن التنبؤ بها بقدر أكبر وإقامة الشراكات مع الجهات المانحة الرئيسية وتجميع تدفقات الإيرادات العامة والإيرادات الخاصة التكميلية.
    Por consiguiente, el establecimiento de asociaciones y redes entre los grupos interesados en los planos nacional, regional e internacional puede contribuir significativamente al desarrollo de la biotecnología. UN وإقامة الشراكات والشبكات بين المجموعات التي يهمها الأمر على المستويات الوطني والإقليمي والدولي يمكن بالتالي أن تسهم إسهاماً كبيراً في تطوير التكنولوجيا الأحيائية.
    Recaudación de Fondos en el Sector Privado y Alianzas: resumen de los cambios de puestos propuestos para 2009 Detalle UN شعبة جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه موجز التغييرات المقترحة في الوظائف لعام 2009
    Además, el PNUD fomentaría el empleo mediante planes de microcréditos y alianzas entre el sector público y el privado. UN وسيدعم البرنامج الإنمائي العمالة كذلك من خلال خطط الائتمان المتناهي الصغر وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Además, el PNUD fomentaría el empleo mediante planes de microcréditos y alianzas entre el sector público y el privado. UN وسيدعم البرنامج الإنمائي العمالة كذلك من خلال خطط الائتمان المتناهي الصغر وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Entre esos enfoques cabría mencionar los canjes de deuda y las asociaciones comunitarias y entre entidades de los sectores público y privado; UN ويمكن أن تشمل هذه النهوج مقايضة الديون وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص وبين المجتمعات المحلية؛
    vi) Promover la cooperación Norte-Sur, la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular y las asociaciones para crear capacidad y mejorar la eficacia de la planificación, el seguimiento y la ejecución de los planes contra la sequía; UN ' 6` تعزيز التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب وتشجيع التعاون الثلاثي وإقامة الشراكات من أجل بناء القدرات وزيادة الفعالية في وضع ورصد وتنفيذ خطط الجفاف؛
    La participación de los interesados, la descentralización y las asociaciones de colaboración pueden ayudar a mejorar la ordenación integrada de los recursos hídricos. UN ومن الممكن أن تساعد مشاركة الجهات صاحبة المصلحة، واللامركزية وإقامة الشراكات على تحسين الإدارة المتكاملة للمياه.
    Los participantes intercambiaron sus prácticas óptimas, que van desde la reforma agraria hasta las políticas encaminadas a promover los medios de vida sostenibles y las alianzas con el sector privado. UN وتبادل المشاركون المعلومات عن ما لديهم من ممارسات جيدة، تمتد من الإصلاح الزراعي إلى السياسات الرامية إلى تشجيع سبل العيش المستدامة وإقامة الشراكات مع القطاع الخاص.
    Aumentando la cooperación y las alianzas entre ellos, se podrían compartir las experiencias. UN ويُمكن عن طريق تعزيز التعاون وإقامة الشراكات فيما بين هذه الدول تحقيق تبادل التجارب.
    Promoción de políticas y Asociaciones en favor de los derechos del niño UN الدعوة إلى وضع سياسات وإقامة الشراكات لتعزيز حقوق الطفل
    Además, en los casos en que sea posible se alentará el hermanamiento y el establecimiento de alianzas entre las regiones. UN وعلاوة على ذلك، سوف يتم تشجيع التوأمة وإقامة الشراكات كلما كان ذلك ممكنا.
    Reconociendo que la crisis mundial de seguridad vial solo se podrá superar mediante la cooperación multisectorial y la asociación de todas las partes interesadas, tanto del sector público como del privado, con la participación de la sociedad civil, UN وإذ تسلم بأنه لا يمكن إيجاد حل للأزمة العالمية للسلامة على الطرق إلا من خلال التعاون بين عدة قطاعات وإقامة الشراكات بين جميع الأطراف المعنية في القطاعين العام والخاص كليهما، بمشاركة المجتمع المدني،
    Las actividades básicas del subprograma 2 se enmarcan en la esfera de atención prioritaria 1 del Plan estratégico e institucional de mediano plazo (Promoción, vigilancia y modalidades de asociación eficaces), aunque su contenido sustantivo es intersectorial y contribuye a la labor de todas las demás esferas del Plan. UN ويندرج العمل الأساسي للبرنامج الفرعي 2 ضمن مجال التركيز 1 للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، ألا وهو " فعالية جهود الدعوة والرصد وإقامة الشراكات " ، على الرغم من أن عمل البرنامج، من حيث الجوهر، عمل شامل، فإنه يسهم في جميع مجالات التركيز الجوهرية الأخرى للخطة.
    La cooperación y el establecimiento de asociaciones entre los representantes del gobierno y los principales interesados son indispensables para el éxito de su labor. UN والتعاون وإقامة الشراكات بين ممثلي الحكومات وكافة أصحاب المصلحة الرئيسيين أمر حاسم لنجاح عملهم.
    Se destaca el papel de la colaboración internacional y la creación de asociaciones y se formula un llamamiento en favor de un compromiso y apoyo renovados. UN وألقي الضوء على دور التعاون الدولي وإقامة الشراكات ودُعي إلى تجديد الالتزام والدعم.
    Una campaña de comunicaciones sobre el Día sirvió para destacar la eficiencia, la innovación, la modernización, la flexibilidad y la colaboración mediante asociaciones. UN وركزت إحدى حملات الاتصالات بمناسبة ذلك اليوم على الكفاءة والابتكار والتحديث والمرونة وإقامة الشراكات.
    Procurará desarrollar los procesos y las prácticas de producción ecológicamente eficientes y más limpios, mediante el intercambio de información y de experiencias, y la creación de alianzas. UN وسيسعى المؤتمر إلى الارتقاء بعمليات وممارسات الإنتاج الأنظف الذي يحقق الكفاءة في الحفاظ على البيئة وذلك من خلال تبادل المعلومات والخبرات وإقامة الشراكات.
    Además, es preciso concebir las necesarias reformas institucionales con la idea de fomentar la confianza y establecer asociaciones para prevenir el saqueo de activos y para que la restitución de éstos tenga éxito. UN وينبغي أيضا أن تستهدف الإصلاحات المؤسسية الضرورية بناء الثقة وإقامة الشراكات لمنع نهب الموجودات وإنجاح عملية استردادها.
    Se ha reconocido en todo el mundo que la NEPAD ocupa un lugar destacado en materia de buena gobernanza, fomento de la capacidad y asociación. UN لقد تم الاعتراف في جميع أنحاء العالم بأن الشراكة الجديدة تقوم على أسس الحكم الرشيد وبناء القدرات وإقامة الشراكات.
    Más de 2.000 personas y grupos de todo el mundo han participado durante un año en actividades de enseñanza cibernética y colaboración mediante la Internet centradas en el objetivo de poner fin a la violencia cometida por razones de género y compartir estrategias, investigaciones y legislación. UN وأضافت أن أكثر من ٢٠٠٠ من اﻷفراد والمجموعات من جميع أنحاء العالم قد شاركوا، لمدة سنة، في التعلم وإقامة الشراكات من خلال اﻹنترنت من أجل التركيز على إنهاء العنف ضد المرأة وتبادل الاستراتيجيات والبحوث والتشريعات.
    A. Estimaciones de gastos para la temporada de 2010 en relación con la Recaudación de Fondos y Asociaciones en el Sector Privado UN ألف - النفقات المدرجة في الميزانية فيما يتعلق بجمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه للسنة المالية 2010

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد