El curso práctico tenía por objeto mejorar y fortalecer el sistema de justicia penal y la administración de justicia en el país. | UN | وكان هدف حلقة العمل هو تحسين وتعزيز نظام العدالة الجنائية وإقامة العدل في البلد. |
También se prestó apoyo a iniciativas en la esfera de los derechos humanos en relación con los procesos de paz y la administración de justicia en América Central, Colombia, el Paraguay y Venezuela. | UN | وحظيت أيضا مبادرات حقوق الانسان على دعم فيما يتصل بعمليات السلم وإقامة العدل في امريكا الوسطى وباراغواي وفنزويلا وكولومبيا. |
La Comisión desarrolló una labor de vanguardia en la investigación de los abusos de derechos humanos y ha publicado informes sobre la situación de los derechos humanos y la administración de justicia en diversos países en todos los continentes. | UN | واضطلعت اللجنة بدور رائد في تقصي الحقائق في مجال حقوق اﻹنسان ونشرت تقارير بشأن حالة حقوق اﻹنسان وإقامة العدل في بلدان عديدة في جميع القارات. |
Por ello, la misión considera que ahora hace falta adoptar un enfoque integral para la búsqueda de la verdad y la justicia en Burundi. | UN | ولذا ترى البعثة أن الحاجة تدعو حاليا إلى اعتماد نهج شامل في السعي إلى استجلاء الحقيقة وإقامة العدل في بوروندي. |
Urge reforzar el imperio de la ley y la administración de la justicia en la región para ofrecer un entorno seguro y protegido a los que regresan y a los que se hallan desplazados en el interior del país. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى تعزيز حكم القانون وإقامة العدل في المنطقة لتوفير بيئة سالمة وآمنة للعائدين والمشردين داخليا. |
El Consejo de Seguridad también destaca la necesidad de examinar seriamente la promoción del imperio de la ley y la justicia de transición, el proceso de desarme, desmovilización y reintegración y la reforma del sector de la seguridad, los vínculos existentes entre ellos y la disponibilidad de recursos adecuados a la hora de aprobar los mandatos necesarios para las operaciones de las Naciones Unidas. " | UN | ويؤكد مجلس الأمن أيضا الحاجة إلى النظر الجاد في توطيد سيادة القانون وإقامة العدل في المرحلة الانتقالية وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني والصلات التي تربط ما بينها وفي توافر الموارد الكافية، عند إقراره الولايات اللازمة لعمليات الأمم المتحدة " . |
Efectivamente, el artículo 429 establece que la Corte es el máximo órgano de control, interpretación constitucional y administración de justicia en la materia; también, el artículo 436 establece que las atribuciones de la Corte Constitucional son, entre otras: | UN | وتنص المادة 429 على أن المحكمة هي أعلى سلطة تتولى الإشراف على تفسير المسائل الدستورية وإقامة العدل في هذا المجال. وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 436 على أن صلاحيات المحكمة الدستورية تشمل ما يلي: |
Reunión ejecutiva sobre el PNUMA; el Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad; y la administración de justicia en la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | الدورة التنفيذية بشأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن؛ وإقامة العدل في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Mientras tanto, insta a los miembros de la Comisión, especialmente a los coordinadores de las consultas oficiosas, a que garanticen que se concluirá el examen de los proyectos de decisión y de resolución sobre la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz y la administración de justicia en las Naciones Unidas. | UN | وفي هذه الأثناء، دعا أعضاء اللجنة، وبوجه خاص منسقي المشاورات غير الرسمية، إلى ضمان إنجاز مشاريع المقررات والقرارات المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام وإقامة العدل في الأمم المتحدة. |
15. Liberia debe avanzar con más rapidez para instaurar eficazmente el estado de derecho y la administración de justicia en todo el país. | UN | 15- إن ليبيريا بحاجةٍ إلى الإسراع بخُطاها نحو إرساء سيادة القانون وإقامة العدل في شتى أرجائها بصورةٍ فعالة. |
Las Naciones Unidas deben prestar especial atención a la promoción del estado de derecho y la administración de justicia en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto. | UN | ورأى أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تولي اهتماما خاصا لسيادة القانون وإقامة العدل في حالات النزاع وحالات ما بعد انتهاء النزاع. |
El ACNUDH también prestó apoyo para la organización de un coloquio judicial sobre la protección de víctimas y testigos y la administración de justicia en Uganda y organizó en la Argentina un seminario sobre el proyecto de ley de protección de víctimas y testigos. | UN | ودعمت أيضاً تنظيم ندوة قضائية عن حماية الضحايا والشهود وإقامة العدل في أوغندا، ونظمت حلقة دراسية عن مشروع القانون المتعلق بحماية الضحايا والشهود في الأرجنتين. |
En todos esos lugares el Experto se reunió con las autoridades administrativas, judiciales y de seguridad para recabar sus opiniones sobre las cuestiones relacionadas con los derechos humanos, la seguridad y la administración de justicia en sus respectivas regiones. | UN | وفي جميع هذه المناطق، التقى الخبير بالمسؤولين في السلطات الإدارية والقضائية والأمنية للاستماع إلى آرائهم بشأن المسائل المتصلة بحقوق الإنسان والأمن وإقامة العدل في مناطقهم. |
A la vez y en la misma lógica, la División ha venido ampliando sus programas de cooperación con las instituciones responsables de la protección de los derechos humanos y la administración de justicia en el país, a efectos de contribuir a su reforma y consolidación, siguiendo las pautas fijadas por las partes en los Acuerdos de Paz. | UN | ومن المنطلق ذاته، دأبت الشعبة على توسيع نطاق برامج تعاونها مع المؤسسات المسؤولة عن حماية حقوق اﻹنسان وإقامة العدل في البلاد، بغية اﻹسهام في إصلاحها وتوطيد دعائمها، مسترشدة بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها أطراف اتفاقات السلم. |
:: Dos coloquios nacionales para instituciones nacionales, el sistema judicial, la abogacía, personalidades académicas y representantes de la sociedad civil sobre la protección de los derechos humanos y la administración de justicia en la situación posterior a un conflicto y el papel de la sociedad civil en la promoción de los derechos humanos y la reconciliación nacional | UN | :: عقد حلقتين دراسيتين وطنيتين للمؤسسات الوطنية والجهاز القضائي ونقابة المحامين والأكاديميين والمجتمع المدني عن حماية حقوق الإنسان وإقامة العدل في الحالات اللاحقة للصراع ودور المجتمع المدني في تعزيز حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية |
El programa abarcó los temas de gestión de la transición política en un período de conflicto, la participación multilateral, la inclusión de las minorías y la justicia en períodos de transición. | UN | وتتطرق البرنامج إلى مسائل إدارة عملية الانتقال السياسي خلال الصراع، والمشاركة المتعددة الأطراف، وإدماج الأقليات، وإقامة العدل في المرحلة الانتقالية. |
76. Pese a haber introducido legislación en la materia, el Brasil sigue enfrentándose a la necesidad de garantizar el arreglo pacífico de controversias y la justicia en el medio rural. | UN | 76- ما زالت البرازيل تواجه تحدياً يتمثل في تأمين التسوية السلمية للمنازعات وإقامة العدل في الريف، على الرغم من أن لديها تشريعاً متقدماً في هذا المجال. |
29. La Misión ha prestado asistencia técnica a la Comisión Nacional para la Verdad y la justicia en esferas tales como los aspectos operacionales, los métodos de trabajo, el programa de trabajo y el presupuesto. | UN | ٢٩ - وقدمت البعثة مساعدة تقنية إلى اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق وإقامة العدل في مجالات منها الجوانب العملية وأساليب العمل وبرنامج العمل والميزانية. |
41. De la administración de la justicia en Polonia se encargan el Tribunal Supremo, los tribunales de derecho común, los tribunales administrativos y los tribunales militares. | UN | 41- وإقامة العدل في بولندا تنفذها المحكمة العليا، ومحاكم القانون العام، والمحاكم الإدارية، والمحاكم العسكرية. |
49. De la administración de la justicia en Polonia se encargan el Tribunal Supremo, los tribunales de derecho común, los tribunales administrativos y los tribunales militares. | UN | 49- وإقامة العدل في بولندا تنفذها المحكمة العليا، ومحاكم القانون العام، والمحاكم الإدارية، والمحاكم العسكرية. |
Las cuestiones relativas a la pena de muerte y la justicia de transición están estrechamente relacionadas con los derechos humanos y la administración de justicia pero no se abordan en el presente informe, ya que se tratan en informes especializados que se presentan sobre esos temas al Consejo de Derechos Humanos, la Asamblea General o el Consejo de Seguridad. | UN | وترتبط مسألتا عقوبة الإعدام() وإقامة العدل في المرحلة الانتقالية() ارتباطا وثيقا بحقوق الإنسان وإقامة العدل ولكنّ هذا التقرير لا يعالجهما بحكم أنهما مشمولتان بالتقارير المتخصصة عن هذه المواضيع والموجهة إلى مجلس حقوق الإنسان أو الجمعية العامة أو مجلس الأمن. |
El proyecto se ocupa, entre otras cosas, del establecimiento de un mecanismo administrativo eficaz para atender los casos de trata de mujeres y niños; el rescate y la rehabilitación de las víctimas de la trata de personas; y la prestación de servicios eficaces de asistencia jurídica y administración de justicia en casos relacionados con la trata. | UN | ويهدف البرنامج إلى إقامة جهاز إداري فعال يعالج مسألة الاتجار وإنقاذ وإعادة تأهيل ضحايا الاتجار، وتوفير المساعدة القانونية الفعالة وإقامة العدل في القضايا المتصلة بالاتجار، وتستخدم وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية في توعية الناس على جميع المستويات بشأن الاتجار بالنساء والأطفال. |
También será importante que aumenten al máximo las posibilidades de que los juicios repercutan positivamente a largo plazo en el sistema jurídico de Camboya y en la actual administración de justicia del país. | UN | كما سيكون من المهم تضخيم إمكانيات المحاكمات إلى أقصى درجة لكي تؤثر بصورة إيجابية في الأجل الطويل على النظام القانوني لكمبوديا وإقامة العدل في كمبوديا اليوم. |
66. El Sr. BUERGENTHAL dice que le han impresionado las importantes reformas del procedimiento penal y de la administración de justicia en Italia en los últimos años, y la función desempeñada por el Tribunal Constitucional en el desarrollo de las libertades civiles. | UN | ٦٦- السيد بورغنثال قال إنه يشعر باﻹعجاب للاصلاحات الكبيرة التي أُدخلت على قانون اﻹجراءات الجنائية وإقامة العدل في إيطاليا في السنوات القليلة الماضية، وللدور الذي تؤديه المحكمة الدستورية في تطوير الحريات المدنية. |