Deberán transmitirse inmediatamente a la CICAA, a todas las partes contratantes y a los Estados del pabellón de los buques interesados los resultados de la inspección. | UN | ويتعين إرسال نتائج التفتيش على الفور إلى اللجنة وإلى جميع اﻷطراف المتعاقدة وإلى الدول التي تحمل السفن المعنية علمها. |
iii) Asesoramiento a los presidentes y las mesas de la Comisión y el Comité y a los Estados Miembros; | UN | ' 3` إسداء المشورة لرئيسي اللجنتين ومكتبيهما وإلى الدول الأعضاء؛ |
iii) Asesoramiento a los presidentes y las mesas de la Comisión y el Comité y a los Estados Miembros; | UN | ' 3` إسداء المشورة إلى رئيسي اللجنتين ومكتبيهما وإلى الدول الأعضاء؛ |
Recomendaciones para los órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros | UN | توصيات إلى هيئات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وإلى الدول الأعضاء |
Y se formulan algunas recomendaciones a los actuales Estados Partes para el estudio de las reservas y a aquellos Estados que todavía no se han hecho partes sobre las consideraciones jurídicas y de política en materia de derechos humanos que han de tenerse presentes si piensan ratificar el Pacto o adherirse a él con reservas. | UN | ويتضمن بعض التوصيات إلى الدول اﻷطراف الحالية من أجل إجراء مراجعة للتحفظات وإلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا بشأن الاعتبارات القانونية واعتبارات السياسة العامة المتعلقة بحقوق الانسان التي يجب ألا تغيب عن بالها إذا ما نظرت في التصديق أو الانضمام مع إبداء تحفظات معينة. |
El Gobierno de Rwanda pide a las Naciones Unidas y a sus Estados Miembros que califiquen a ALIR de organización terrorista. | UN | وتطلب الحكومة الرواندية إلى الأمم المتحدة وإلى الدول الأعضاء فيها اعتبار جماعة جيش تحرير إنتراهموي لرواندا، منظمة إرهابية. |
iii) Asesoramiento a los presidentes y las mesas de la Comisión y el Comité y a los Estados Miembros; | UN | ' 3` إسداء المشورة إلى رئيسي اللجنتين ومكتبيهما وإلى الدول الأعضاء؛ |
iii) Asesoramiento a los presidentes y las mesas de la Comisión y el Comité y a los Estados Miembros; | UN | ' 3` إسداء المشورة إلى رئيسي اللجنتين ومكتبيهما وإلى الدول الأعضاء؛ |
Un primer proyecto integrado del informe se enviaría a expertos independientes y a los Estados para que formularan observaciones. | UN | وسيُعدّ تقرير متكامل أول مع المشروع ويرسل إلى مراجعين مستقلين وإلى الدول للتعليق عليه. |
iii) Asesoramiento a los presidentes y las mesas de la Comisión y el Comité y a los Estados Miembros; | UN | ' 3` إسداء المشورة إلى رئيسي اللجنتين ومكتبيهما وإلى الدول الأعضاء؛ |
Varias delegaciones respaldaron la octava conclusión preliminar, relativa a las facultades de los órganos de vigilancia, y apoyaron las recomendaciones dadas por la Comisión a los Estados partes y a los Estados que negociaran futuros tratados. | UN | ٧٦ - لاحظ عدد من الوفود، مع الارتياح، الاستنتاج اﻷولي ٨ المتعلق بسلطات هذه الهيئات وأيدت تلك الوفود توصيات اللجنة إلى الدول اﻷطراف وإلى الدول التي تتفاوض بشأن معاهدات مقبلة. |
También desearía aprovechar la oportunidad para reiterar un llamamiento a los distinguidos miembros del Comité de Información y a los Estados Miembros en general, para que aporten contribuciones, en efectivo o en especie, destinadas a fortalecer y sostener el proyecto mencionado. | UN | كما أود أن أنتهز هذه الفرصة أيضا لأكرر دعوتي إلى أعضاء لجنة الأعلام الموقرين وإلى الدول الأعضاء عموما لتقديم مساهمات نقدية وعينية لتعزيز هذا العمل ومواصلته. |
Llamamiento del jefe de la comunidad azerbaiyana de Nagorno - Karabaj, N. Bajmanov, a los Copresidentes del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y a los Estados miembros del Grupo de Minsk, emitida el 20 de abril de 2000 | UN | نداء من زعيم الجماعة الأذرية في ناغورني كاراباخ، ن. باخمانوف، موجها إلى الرئاسة المشتركة لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وإلى الدول الأعضاء في المجموعة |
Su labor ha concluido con un llamamiento a todos los Estados que todavía no lo han hecho para que se adhieran al Protocolo, y a los Estados Partes en la Convención para que se esfuercen por lograr una mayor adhesión a sus disposiciones dentro de sus regiones respectivas. | UN | واختتمت أعمالها بتوجيه نداء إلى جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد للانضمام إلى البروتوكول، وإلى الدول الأطراف في الاتفاقية لزيادة الالتزام بأحكامها في منطقة كل منها. |
Su labor ha concluido con un llamamiento a todos los Estados que todavía no lo han hecho para que se adhieran al Protocolo, y a los Estados Partes en la Convención para que se esfuercen por lograr una mayor adhesión a sus disposiciones dentro de sus regiones respectivas. | UN | واختتمت أعمالها بتوجيه نداء إلى جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد للانضمام إلى البروتوكول، وإلى الدول الأطراف في الاتفاقية لزيادة الالتزام بأحكامها في منطقة كل منها. |
El subprograma prestará apoyo al Consejo de Seguridad y a los Estados Miembros para la protección de los civiles en los conflictos armados y el respeto de los principios humanitarios. | UN | وسوف يقدم البرنامج الفرعي الدعم إلى مجلس الأمن وإلى الدول الأعضاء في مجال التصدي لمسألة حماية المدنيين في الصراعات المسلحة والامتثال للمبادئ الإنسانية. |
Recomendaciones para los órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros | UN | توصيات إلى هيئات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وإلى الدول الأعضاء |
A este respecto, la OSSI quisiera destacar además que si se transfiere a otro órgano cualquiera de sus funciones de supervisión tradicionales, no sólo se menoscabará la independencia de la supervisión en la Organización, sino que también disminuirá la transparencia al reducirse el acceso de la Asamblea General y los Estados Miembros a los informes. | UN | وفي هذا الصدد، يود المكتب أيضا أن يؤكد على أن نقل أي من مهام الرقابة التقليدية خارج نطاق المكتب لن يؤدي فقط إلى النيل كثيرا من استقلالية الرقابة في المنظمة، بل أيضا إلى تحجيم الشفافية بحكم تقليل إتاحة التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة وإلى الدول الأعضاء. |
Y se formulan algunas recomendaciones a los actuales Estados Partes para el estudio de las reservas y a aquellos Estados que todavía no se han hecho partes sobre las consideraciones jurídicas y de política en materia de derechos humanos que han de tenerse presentes si piensan ratificar el Pacto o adherirse a él con reservas. | UN | ويتضمن بعض التوصيات إلى الدول اﻷطراف الحالية من أجل إجراء مراجعة للتحفظات وإلى الدول التي لم تصبح بعد اطرافا بشأن الاعتبارات القانونية واعتبارات السياسة العامة المتعلقة بحقوق الانسان التي يجب ألا تغيب عن بالها إذا ما نظرت في التصديق أو الانضمام مع إبداء تحفظات معينة. |
Y se formulan algunas recomendaciones a los actuales Estados Partes para el estudio de las reservas y a aquellos Estados que todavía no se han hecho partes sobre las consideraciones jurídicas y de política en materia de derechos humanos que han de tenerse presentes si piensan ratificar el Pacto o adherirse a él con reservas. | UN | ويتضمن بعض التوصيات إلى الدول اﻷطراف الحالية من أجل إجراء مراجعة للتحفظات وإلى الدول التي لم تصبح بعد اطرافا بشأن الاعتبارات القانونية واعتبارات السياسة العامة المتعلقة بحقوق الانسان التي يجب ألا تغيب عن بالها إذا ما نظرت في التصديق أو الانضمام مع إبداء تحفظات معينة. |
El Gobierno de Rwanda pide a las Naciones Unidas y a sus Estados Miembros que condenen formalmente a los países que financian a la organización terrorista ALIR, le dan refugio y le prestan apoyo moral y material. | UN | وتطلب الحكومة الرواندية إلى الأمم المتحدة وإلى الدول الأعضاء فيها أن تدين رسميا البلدان التي تمول هذه المنظمة الإرهابية أو تأويها أو توفر لها أي دعم معنوي أو مادي. |
10. El Presidente dice que, conforme a una decisión anterior del Comité, las invitaciones al seminario también se harán extensivas a todos los funcionarios elegidos o designados de los territorios no autónomos, así como a Estados que no son miembros del Comité, Potencias administradoras, organismos especializados de las Naciones Unidas y algunas organizaciones regionales. | UN | 10 - الرئيس: قال إنه وفقاً لقرار سابق للجنة سوف توجه الدعوات لحضور الحلقة الدراسية إلى جميع الموظفين المنتخبين والمعينين في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإلى الدول غير الأعضاء في اللجنة، وإلى الدول القائمة بالإدارة والوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة، وإلى بعض المنظمات الإقليمية. |
El informe incluía cuatro recomendaciones dirigidas a las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como a los Estados Miembros. | UN | وتضمﱠن التقرير أربع توصيات موجهة إلى مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة وإلى الدول اﻷعضاء أيضا. |