ويكيبيديا

    "وإلى جانب ذلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por otra parte
        
    • asimismo
        
    • Y además
        
    • por otro lado
        
    • paralelamente
        
    • al mismo tiempo
        
    • por lo demás
        
    • además de
        
    • aparte de ello
        
    • por añadidura
        
    por otra parte, existen proyectos y servicios que ofrecen prestaciones sociales, y llevan a cabo programas y proyectos en favor de las mujeres, como por ejemplo: UN وإلى جانب ذلك توجد هناك مشاريع ودوائر تقدم مزايا اجتماعية، وتقوم بتنفيذ برامج ومشاريع لصالح المرأة، منها:
    por otra parte, reconociendo que la sociedad civil desempeña un importante papel en la lucha contra el racismo y la xenofobia, la Argentina alienta a las organizaciones no gubernamentales a continuar sus esfuerzos en esa esfera. UN وإلى جانب ذلك فإن الأرجنتين، إذ تسلّم بأن المجتمع المدني يؤدي دوراً مهماً في مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب، تشجع المنظمات غير الحكومية على مواصلة جهودها في هذا المجال.
    asimismo, se promulgó una Constitución Política que determinó la institucionalidad del país. UN وإلى جانب ذلك كان اعتماد الدستور فاتحة قيام مؤسسات البلد.
    asimismo, se concertaban muchos acuerdos en sectores de alta tecnología. UN وإلى جانب ذلك فإن عدداً كبيراً من الاتفاقات يجري في قطاعات التكنولوجيا العالية.
    Y, además, no era la primera persona que ha perdido la vista. TED وإلى جانب ذلك , لست أول شخص يفقد بصره .
    por otro lado, el Plan Estratégico de Igualdad de Oportunidades tiene, entre sus objetivos estratégicos, el siguiente: UN وإلى جانب ذلك تضم الخطة الاستراتيجية لتكافؤ الفرص هدفاً استراتيجياً يتمثل فيما يلي:
    paralelamente, el Comité de Apoyo a la Pequeña Empresa, con miras a alentar la actividad empresarial entre las mujeres, incluye en el concurso que organiza cada año en todo el país para elegir al " Mejor empresario del año " una categoría dedicada a la " Mejor empresaria " . UN وإلى جانب ذلك تنظم لجنة دعم الأعمال التجارية الصغيرة، اهتماما منها بتشجيع الأعمال التجارية النسائية، مسابقة كل عام على مستوى الجمهورية تسمى " أفضل منظم مشاريع لهذا العام " وتتضمن فئة مسماة " أفضل امرأة منظِّمة للمشاريع " .
    por otra parte, al no haber sentado jurisprudencia el Tribunal Federal, siguen hasta ahora sin ser zanjadas algunas cuestiones importantes relativas a la interpretación y la delimitación de los artículos 195 y l96. UN وإلى جانب ذلك في حالة انعدام فقه المحكمة الاتحادية، فإن بعض الأسئلة العامة المتعلقة بتفسير وتحديد المادتين 195 و 196 ليست قاطعة اليوم.
    por otra parte, las Naciones Unidas tienen una amplia experiencia en la gestión de edificios y locales y en la prestación de servicios de conferencias, que podría aprovecharse para los servicios comunes del CIV. UN وإلى جانب ذلك تتوافر لدى الأمم المتحدة خبرة واسعة بإدارة المباني والمرافق وخدمة المؤتمرات، وهو ما يمكن الاستفادة منه في موضوع الخدمات العامة بمركز فيينا الدولي.
    por otra parte, el CENAFOD (Centro Africano de Formación para el Desarrollo) interviene en la formación y el otorgamiento de pequeños créditos fundados en el ahorro previo de las mujeres rurales miembros de grupos económicos constituidos a tal efecto. UN وإلى جانب ذلك يعمل المركز الأفريقي للتدريب من أجل التنمية على التدريب لتقديم ائتمانات صغيرة ابتداء من ادخار سابق للمرأة الريفية العضوة في التجمعات الاقتصادية المنشأة لهذا الغرض.
    por otra parte, el aumento de los precios del petróleo alimenta la inflación interna, aumenta los déficits fiscales y empeora la situación de la balanza de pagos, así como la relación de intercambio. UN وإلى جانب ذلك فإن ارتفاع أسعار النفط يزيد من التضخم المحلي ومن العجز المالي، ويؤدي إلى تدهور وضع ميزان المدفوعات ومعدلات التبادل التجاري.
    por otra parte, es necesario que el continente elabore y aplique medidas integradas de política para hacer frente a los importantes desafíos que tiene ante sí en el ámbito del desarrollo social. UN وإلى جانب ذلك تحتاج القارة إلى تصميم وتنفيذ تدابير متكاملة في مجال السياسة العامة لمجابهة التحديات الرئيسية في مجال التنمية الاجتماعية.
    asimismo, en relación a estos grupos minoritarios, se han establecido instituciones y organismos para garantizar la aplicación de sus derechos. UN وإلى جانب ذلك أنشئت مؤسسات وهيئات لضمان إعمال حقوق تلك الجماعات التي تعتبر من الأقليات.
    asimismo, determinó que su objetivo principal era el desarrollo social, económico y público. UN وإلى جانب ذلك اعتبرت أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية والعمومية الهدف الرئيسي لها.
    asimismo, se propone dar prioridad a la tramitación de los casos de violencia contra las mujeres y los niños. UN وإلى جانب ذلك ترمي، إلى إعطاء أولوية خاصة لمعالجة حالات العنف ضد المرأة والطفل.
    Y además, este lugar no está nada mal. Open Subtitles نحن نجني المال الآن وإلى جانب ذلك .. هذا المكان ليس سيء للغاية
    Y además, no estoy con él justo ahora, por qué él necesita ordenar su cabeza. Open Subtitles وإلى جانب ذلك ، لا أتعامل معه الآن لأنّه يحتاج إلى رأسه نوع ما
    Sería sumamente complicado e innecesario especificar las disposiciones legales de que se trata; por otro lado, en países como el suyo la intervención no está regida por leyes sino por la jurisprudencia. UN وإلى جانب ذلك ، في بلدان مثل بلده ، لا يحكم التدخل القانون النظامي وإنما قانون الدعوى .
    al mismo tiempo, sólo ha prorrateado las sumas autorizadas hasta finales del mes de agosto. UN وإلى جانب ذلك لم تقرر تحصيل المبالغ المأذون بها إلا إلى آخرشهر آب/أغسطس.
    además de este gasto excesivo, la amenaza también se ha extendido al espacio ultraterrestre y se cierne sobre nosotros como una espada de Damocles. UN وإلى جانب ذلك الإنفاق المفرط نرى الخطر يمتد إلى الفضاء الخارجي معلقا فوق رؤوسنا مثل سيف داموكليس.
    El dar a luz a los hijos supone inevitablemente una ausencia más breve o más prolongada del trabajo y, aparte de ello, en Estonia el cuidado de los niños pequeños ha sido una función reservada tradicionalmente a la mujer. UN ولا مناص من أن تؤدي ولادة الأطفال إلى التغيب عن العمل لفترة أقصر أو أطول، وإلى جانب ذلك فإن رعاية الأطفال الرضع كانت تقليديا دورا تؤديه المرأة في إستونيا.
    56. por añadidura, diversas instituciones especializadas en temas relativos a la mujer, en colaboración con las instituciones gubernamentales, han venido trabajando para cambiar la visión social estereotipada de la mujer. A tales fines se han organizado numerosos cursos, encuentros y conferencias destinadas a dar a conocer la noción de género y a contribuir a la alfabetización literaria y jurídica de la mujer. UN 56- وإلى جانب ذلك فقد قامت بعض المؤسسات التي تختص بشؤون المرأة بالتعاون مع مختلف مؤسسات الدولة في تغيير النظرة النمطية للمرأة في المجتمع عن طريق إقامة العديد من الدورات التدريبية واللقاءات والمحاضرات حول مفهوم النوع الاجتماعي (الجندر) ومحو أمية المرأة الأبجدية والقانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد