ويكيبيديا

    "وإلى حد كبير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en gran medida
        
    • en gran parte
        
    • en buena medida
        
    • en medida significativa
        
    Anteriormente, la información necesaria para obtener esos datos se recopilaba en gran medida manualmente a partir de las tarjetas de salud. UN وإلى حد كبير فإن المعلومات اللازمة للحصول على تلك البيانات كان قد سبق جمعها يدويا من البطاقات الصحية.
    en gran medida, la situación es particular de cada país. UN وإلى حد كبير جدا، تتسم الحالة في كل بلد بأنها فريدة من نوعها.
    Las recomendaciones pendientes en gran medida escapaban al control del UNICEF. UN وقال إن التوصيات المتبقية تعتبر وإلى حد كبير خارج سلطة اليونيسيف.
    Esto se debe en gran parte a una combinación de factores, a saber, la difícil situación macroeconómica de Zambia y la necesidad de pagar la deuda nacional. UN ويعود ذلك وإلى حد كبير إلى تضافر عوامل من قبيل: حالة الاقتصاد الكلي السيئة في زامبيا بالاضافة إلى ضرورة تسديد خدمة الديون الوطنية.
    Los centros de ese mercado siguen diversificados y en buena medida sus operaciones se improvisan. UN ومراكز هذه السوق تظل متنوعة وإلى حد كبير فإن عملياتها عمليات مرتجلة.
    Las recomendaciones pendientes en gran medida escapaban al control del UNICEF. UN وقال إن التوصيات المتبقية تعتبر وإلى حد كبير خارج سلطة اليونيسيف.
    Esas iniciativas voluntarias reflejan en gran medida un cambio en la manera en que las empresas perciben sus responsabilidades sociales. UN وإلى حد كبير تعكس هذه المبادرات الطوعية، تغيرا في طريقة فهم مؤسسات اﻷعمال التجارية لمسؤولياتها الاجتماعية.
    De hecho, en gran medida el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales trata de las posibilidades de actuar. UN وتقرير الخبراء الحكوميين هو في الواقع وإلى حد كبير يتعلق بإمكانيات العمل.
    A la fecha, las iniciativas tendientes a la reforma de las Naciones Unidas han sido paulatinas, en gran medida no coordinadas y a veces incluso contrapuestas. UN وحتى الآن، بقيت الجهود لإصلاح الأمم المتحدة جزئية في طابعها، وإلى حد كبير بل غير منسقة ومتضاربة أحيانا.
    Ese compromiso inquebrantable ha podido mantenerse durante más de 28 años en gran medida gracias a la creación de una Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino financiada con cargo a presupuestos ordinarios. UN وإلى حد كبير كان هذا الثبات في المشاركة طوال أكثر من 28 سنة يرجع إلى إنشاء وحدة خاصة لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وتمويلها من الميزانية العادية.
    En particular, el Fondo Fiduciario procurará apoyar las esferas de trabajo que siguen careciendo de recursos suficientes y que, en gran medida, no han sido atendidas por los programas de desarrollo existentes. UN وعلى وجه الخصوص، سيسعى الصندوق الاستئماني إلى دعم مجالات العمل التي لا تزال تعاني من نقص الموارد وإلى حد كبير من نقص الخدمات بسبب البرمجة الإنمائية القائمة.
    Determinar qué enfoques pueden ser los adecuados depende en gran medida de las prioridades y la sensibilidad cultural. UN وإلى حد كبير يتوقف تحديد السُبل الأكثر ملاءمة التي تُتّبع في هذا السياق على الأولويات والحساسيات الثقافية.
    Todos piensan que los cohetes son realmente caros, y en gran medida lo son, y ¿cómo podríamos competir con los boletos de avión aquí? TED الجميع يعتقدون أن الصواريخ باهظة الثمن، وإلى حد كبير هي كذلك، فكيف يمكننا منافسة تذاكر الطيران هنا؟
    El amor es en gran medida auto-generado, y enamorarse es un proceso que Stendahl llama cristalización. Open Subtitles وإلى حد كبير المولدة ذاتيا الحب، والوقوع في الحب هو عملية ستندال يدعو التبلور.
    La comunidad internacional puede estar dispuesta a ayudar a una nueva Sudáfrica, pero en última instancia el remedio de los desequilibrios socioeconómicos dependerá en gran medida de que su economía esté en crecimiento. UN وفي حيــــن أن المجتمع الدولي قد يكون على استعداد لمساعدة جنوب افريقيا جديدة، إلا أن تصحيح الاختلالات الاجتماعيـــة والاقتصادية في البلاد سيعتمد في نهاية المطاف وإلى حد كبير على نمو الاقتصاد.
    Por otra parte, el hecho de que la Fuerza de Defensa de Sudáfrica ayudara a la Comisión Electoral a distribuir el material necesario para las elecciones, contribuyó en gran medida a que la primera recobrara su credibilidad. UN وإلى حد كبير أسهم تعاون قوة دفاع جنوب افريقيا مع اللجنة الانتخابية المستقلة في توزيع مواد التصويت في استعادة الثقة في قوة الدفاع.
    Esta evaluación no se basó en la fe en las declaraciones iraquíes, sino en datos reunidos durante las inspecciones, en la información proporcionada por los proveedores y los Estados Miembros y, en gran medida, en el análisis de un amplio número de documentos originales que se obtuvieron en el Iraq al comienzo del proceso de inspección. UN ولم يستند هذا التقييم إلى تصديق أقوال العراق وإنما إلى البيانات التي تم تجميعها أثناء التفتيش، وإلى المعلومات التي وفرها الموردون لهذه اﻷسلحة ووفرتها الدول اﻷعضاء، وإلى حد كبير إلى تحليل العدد الضخم من الوثائق اﻷصلية التي تم الحصـــول عليها فــي العراق في وقت مبكر من عملية التفتيش.
    Esas tecnologías se obtendrían en gran medida gracias a inversiones extranjeras directas, en particular mediante empresas mixtas e importaciones de bienes de capital. UN وهذه التكنولوجيات يتم الحصول عليها وإلى حد كبير عن طريق الاستثمار اﻷجنبي المباشر، بما في ذلك المشاريع المشتركة والواردات من السلع الانتاجية.
    No obstante, se ha difundido el uso del etiquetado ecológico y la aplicación del principio de " quien contamina paga " en los países desarrollados, y, en gran parte, en los países de América Latina y el Caribe y de Asia y el Pacífico. UN إلا أنه يجري على نطاق واسع في البلدان المتقدمة النمو، وإلى حد كبير في بلدان موجودة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا والمحيط الهادئ استخدام الوسائم الايكولوجية وتطبيق مبدأ تغريم الملوث.
    El crecimiento de los programas prioritarios se financiará en gran parte mediante una redistribución de los recursos generales disponibles dentro del esbozo del presupuesto aprobado. UN وإلى حد كبير جدا، سيتم تمويل نمو البرامج المتصفة بالأولوية من خلال إعادة توزيع الموارد العامة المتاحة في إطار مخطط الميزانية الموافق عليه.
    3) A continuación se ofrece un detalle de la regulación que en virtud del proyecto de ley citado se está promoviendo en el marco del delito de lavado de activo, y que en buena medida ya es aplicable para los demás delitos de nuestro ordenamiento jurídico: UN (3) وفيما يلي عرض تفصيلي للأحكام التي يُسعى إلى الأخذ بها بموجب مشروع القانون المشار إليه في إطار جريمة غسل الأصول، والتي يمكن تطبيقها فعلا وإلى حد كبير على الجرائم الأخرى في نظامنا القانوني():
    El orador puso de relieve que el éxito de las estrategias de desarrollo no sólo dependía de los PMA sino también (en medida significativa) de la comunidad internacional. UN 33 - وأكد أن أمر نجاح استراتيجيات التنمية لا يعود إلى أقل البلدان نمواً وحدها وإنما (وإلى حد كبير) إلى المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد