Luxemburgo, Liechtenstein y el Principado de Mónaco respondieron favorablemente a esa petición. | UN | وقد استجابت لختنشتاين ولكسمبرغ وإمارة موناكو بصورة إيجابية لهذه الدعوة. |
El Grupo de Estados de Europa Oriental espera con interés trabajar junto con Eritrea y el Principado de Mónaco en las Naciones Unidas. | UN | إن مجموعة دول أوروبا الشرقية تتطلع إلى العمل مع إريتريا وإمارة موناكو في اﻷمم المتحدة. |
Algunos países, España, Luxemburgo y el Principado de Mónaco, respondieron favorablemente a esta invitación. | UN | واستجابت بعض الدول لهذه الدعوة منها اسبانيا ولكسمبرغ وإمارة موناكو. |
el Principado de Mónaco está totalmente dispuesto a contribuir aún más a esta actividad, tanto dentro del marco de las Naciones Unidas como del Consejo de Europa. | UN | وإمارة موناكو على أتم استعداد للمشاركة بشكل أكبر في هذا النشاط، سواء في إطار الأمم المتحدة أو في إطار مجلس أوروبا. |
Deseo paz, prosperidad y éxito en el futuro a los Gobiernos y a los pueblos de Eritrea y del Principado de Mónaco. | UN | وأتمنى لحكومتي وشعبي إريتريا وإمارة موناكو السلم والازدهار والنجاح في المستقبل. |
el Principado de Mónaco no es miembro de la OIT y tampoco es parte en ninguno de los convenios elaborados bajo los auspicios de esa organización internacional. | UN | وإمارة موناكو ليست عضواً في منظمة العمل الدولية وليست طرفاً في أية اتفاقية من الاتفاقيات المبرمة |
el Principado de Mónaco es un Estado pequeño que disfruta de cierta prosperidad. | UN | وإمارة موناكو دولة صغيرة تتمتع بمستوى معين من الثروة. |
el Principado de Mónaco apoyará siempre todas las iniciativas internacionales destinadas a mejorar la protección de los niños. | UN | وإمارة موناكو ستؤيد دائما جميع المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز حماية الأطفال. |
el Principado de Mónaco es un Estado de derecho que respeta las libertades y derechos fundamentales " . | UN | وإمارة موناكو دولة قانون تتمسك باحترام الحريات والحقوق الأساسية``. |
el Principado de Mónaco apoya esa iniciativa, cuyo fin es alentar a la comunidad internacional a fijar objetivos ambiciosos y suministrar los recursos necesarios para alcanzarlos. | UN | وإمارة موناكو تؤيد تلك المبادرة التي تهدف إلى تشجيع المجتمع الدولي على وضع أهداف طموحة وتوفير الموارد اللازمة لتحقيقها. |
el Principado de Mónaco no cesará de trabajar en pro del mejoramiento de la gobernanza mundial, que nuestra comunidad desea fervientemente. | UN | وإمارة موناكو لن تألو جهداً لتحسين الحوكمة العالمية التي يتطلع إليها مجتمعنا الدولي. |
También quiero dar una cordial bienvenida a los nuevos Estados Miembros de las Naciones Unidas, el Principado de Andorra, la República Checa, Eritrea, el Principado de Mónaco, la República Eslovaca y la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وأود أن أرحب ترحيبا حارا بالدول اﻷعضاء الجديدة في اﻷمم المتحدة، وهي أريتريا، وإمارة أندورا، والجمهورية التشيكية، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وسلوفاكيا، وإمارة موناكو. |
Pero antes deseo celebrar en nombre del Níger el ingreso a la gran familia de naciones de Eritrea, el Principado de Mónaco, el Principado de Andorra, la República Checa, la ex República Yugoslava de Macedonia y la República Eslovaca. | UN | ولكنني أود أولا، باسم النيجر، أن أرحب في أسرة اﻷمم العظيمة بارتيريا، وإمارة موناكو وإمارة اندورا، والجمهورية التشيكية، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، والجمهورية السلوفاكية. |
Asimismo, celebramos el ingreso a la Organización de la República Checa, la República Eslovaca, Eritrea, el Principado de Mónaco, la ex República Yugoslava de Macedonia y el Principado de Andorra. | UN | كما نرحب في منظمتنا بعضوية الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية وارتيريا وإمارة موناكو وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وإمارة اندورا. |
Mi delegación le da también la más cálida bienvenida a los nuevos Miembros de nuestra Organización, a saber, la República Checa, la República Eslovaca, la República de Macedonia, Eritrea, Luxemburgo y el Principado de Mónaco. | UN | كما يرحب وفدي بحراره باﻷعضاء الجدد في منظمتنا وهم: الجمهورية التشيكية وجمهورية سلوفاكيا وجمهورية مقدونيا اليوغسلافية سابقا، وأريتريا، وأندرورا وإمارة موناكو. |
El Pakistán se complace en dar la bienvenida a la República Checa, Eslovaquia, Eritrea, la ex República Yugoslava de Macedonia, el Principado de Mónaco y el Principado de Andorra como Miembros de nuestra Organización. | UN | ويسعد باكستان أن ترحب بالجمهورية التشيكية وسلوفاكيا، واريتريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا، وإمارة موناكو وإمارة أندورا، أعضاء في منظمتنا. |
Doy la bienvenida a la República Checa, la República Eslovaca, Eritrea, el Principado de Mónaco y el Principado de Andorra, cuya admisión en nuestro seno enriquece el carácter universal de la Organización. | UN | أرحب بالجمهورية التشيكية، والجمهورية السلوفاكية، واريتريا، وإمارة موناكو وإمارة أندورا، التي يعزز انضمامها عالمية هذه المنظمة. |
Esta es la razón por la cual la delegación monegasca invita a la Asamblea General a aprobar el proyecto de resolución sometido a su consideración y del cual el Principado de Mónaco es uno de los patrocinadores. | UN | لهذا يدعو وفد موناكو الجمعية إلى اعتماد مشروع القرار A/50/L.6 وإمارة موناكو أحد مقدميه. |
El Consejo de Seguridad ha recomendado la admisión de Eritrea en el documento A/47/953 y la del Principado de Mónaco en el documento A/47/954. | UN | وقد أوصى مجلس اﻷمن بقبول أريتريا في الوثيقة A/47/953 وإمارة موناكو في الوثيقة A/47/954. |
Además, me complace dar la bienvenida a las Naciones Unidas a las delegaciones de la República Checa, de la República Eslovaca, de la ex República Yugoslava de Macedonia, de Eritrea, del Principado de Andorra y del Principado de Mónaco. | UN | ويسعدني أيضـا أن أرحب بوفــود الجمهوريــة التشيكية، وسلوفاكيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وارتيريا، وإمارة أندورا، وإمارة موناكو. |
En este espíritu y con estos sentimientos damos la más cordial bienvenida a Eritrea y al Principado de Mónaco como nuevos Miembros de las Naciones Unidas. | UN | انطلاقا من هذه الروح، وبهذه المشاعر، نرحب بحرارة بإريتريا وإمارة موناكو بوصفهما عضوين جديدين في اﻷمم المتحدة، ونتمنى لهما كل خير. |
Asimismo, deseamos dar nuestro más sentido pésame a la familia que gobierna el Principado de Mónaco por el fallecimiento del Príncipe Rainiero III. El Príncipe fue un dirigente extraordinario y un hombre ejemplar, y su legado perdurará durante mucho tiempo. | UN | اسمحوا لي، أيضاً، أن أعرب عن عميق تعازينا للأسرة الحاكمة وإمارة موناكو في وفاة الأمير رينيه الثالث، الذي كان قائداً فذاً وشخصية ممتازة، وسيظل تراثه باقياً. |