ويكيبيديا

    "وإنجاز الأهداف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el logro de los Objetivos
        
    • y alcanzar los Objetivos
        
    • y la consecución de los objetivos
        
    • y al logro de los Objetivos
        
    • la consecución de los Objetivos de
        
    • y cumplir los objetivos
        
    • y a la consecución de los objetivos
        
    • y las metas
        
    La Comunidad Kampung se centró en destacar la importancia de las medidas de las comunidades locales para la conservación de la biodiversidad y el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN وركزت هذه الندوة على إبراز أهمية الإجراءات المجتمعية المحلية في حفظ التنوع البيولوجي وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    También se ha estructurado para dar más importancia a las deliberaciones y conclusiones de los ministros respecto de esta relación central entre la sostenibilidad del medio ambiente, el desarrollo económico y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما أنه مهيكل بشكل يعزز المناقشات والمشاورات الوزارية بشأن هذه العلاقة البينية المركزية بين الاستدامة البيئية والتنمية الاقتصادية وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un aspecto esencial en este sentido será el fortalecimiento del vínculo evidente que existe entre la oportunidad de participar en el deporte y el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio y de las metas aún más amplias de conseguir el desarrollo sostenible y la paz. UN والنقطة الرئيسية في هذا الخصوص هي تقوية الترابط الواضح بين الفرصة للاشتراك في الرياضة وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأوسع للتنمية المستدامة والسلام.
    Jordania está dispuesta a colaborar con la Asamblea General para tratar las preocupaciones que comparten nuestros países y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والأردن على استعداد للعمل مع الجمعية العامة من أجل تبديد الشواغل المشتركة لبلداننا وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si se logra avanzar en todos esos ámbitos, se harán realidad la prosperidad, la reducción de la pobreza y la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وبإحراز التقدم في هذه المجالات، سيتحقق الازدهار والحد من الفقر وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    B. Iniciativas de los gobiernos relativas a los pueblos indígenas y al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN باء - الجهود المبذولة من الحكومة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
    :: La Misión Permanente de la Arabia Saudita también acoge favorablemente cualquier iniciativa internacional que apoye los esfuerzos ya desplegados y que pueda ayudar a hacer realidad y cumplir los objetivos humanitarios de poner en libertad a los prisioneros y detenidos y conocer la suerte de los desaparecidos en poder del Iraq. UN :: كما يرحب الوفد الدائم للمملكة بأي جهد دولي يدعم الجهود التي بذلت ويمكن أن يؤدي إلى تحقيق وإنجاز الأهداف الإنسانية بإطلاق سراح الأسرى والمحتجزين ومعرفة مصير المفقودين لدى العراق.
    9. Pide a la Directora Ejecutiva que vele por que todos los programas por países del UNICEF reciban suficiente apoyo dentro de los límites de los recursos disponibles, a fin de contribuir al logro de los objetivos establecidos en el plan estratégico de mediano plazo y a la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN 9 - يطلب إلى المديرة التنفيذية كفالة تلقي جميع البلدان المشمولة ببرامج اليونيسيف دعما برامجيا كافيا، في حدود الموارد المتاحة، للمساهمة في تحقيق الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Como se ha indicado más arriba, Womankind Worldwide desarrolla su labor en tres esferas estratégicas, directamente relacionadas con la reducción de la pobreza y el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما أوضحنا أعلاه، تعمل المنظمة العالمية للجنس النسائي في ثلاثة مجالات استراتيجية تتعلق مباشرة بالحد من الفقر وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    El marco está diseñado para combinar las capacidades normativa, de creación de la capacidad y de asistencia técnica de ONU-Hábitat en apoyo a las actividades que realizan los Estados miembros en la aplicación del Programa de Hábitat y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN والإطار مصمم لكي يجمع بين بناء القدرات المعيارية وقدرات المساعدات التقنية الخاصة بموئل الأمم المتحدة دعماً لجهود الدول الأعضاء لتنفيذ جدول أعمال الموئل وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Una alianza efectiva en la prestación de asistencia debía tener como objetivo la reducción de la pobreza y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el respeto de los derechos humanos y otras obligaciones internacionales y el reforzamiento de la gestión financiera y de la rendición de cuentas. UN وينبغي أن تهدف أي شراكة فعالة في المعونة إلى الحد من الفقر وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، مع احترام حقوق الإنسان والالتزامات الدولية الأخرى، وكذلك تعزيز الإدارة المالية والمساءلة.
    Desde 2005, las deliberaciones se han centrado en el vínculo entre la financiación para el desarrollo y el logro de los Objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومنذ عام 2005، ركزت المناقشات على العلاقة بين تمويل التنمية وإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Comisión Consultiva sigue considerando que la ejecución de los presupuestos debe evaluarse tomando como base la eficiencia en el uso de los recursos y el logro de los Objetivos establecidos en los marcos de la presupuestación basada en los resultados, más que por una alta tasa de gastos. UN 16 - ولا تزال اللجنة ترى ضرورة الحكم على تنفيذ الميزانية بناء على الكفاءة في استخدام الموارد وإنجاز الأهداف الواردة في إطار الميزنة القائمة على النتائج لا على أساس ارتفاع معدل نفقات الميزانية.
    En este contexto, el Grupo de Estados de África otorga gran importancia a todas las iniciativas destinadas a hacer avanzar este proceso, desde la revitalización de la labor de la Asamblea General y la coherencia en todo el sistema hasta la reforma del Consejo de Seguridad y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي هذا الصدد، تولي المجموعة الأفريقية أهمية قصوى لجميع المبادرات التي تهدف إلى المضي بعملية الإصلاح إلى الأمام، بدءا من تنشيط أعمال الجمعية العامة والتماسك على نطاق المنظومة إلى إصلاح مجلس الأمن وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    La escasez de personal de atención de salud capacitado, de equipo e instalaciones, así como la limitada inversión en investigaciones, sigue obstaculizando los esfuerzos que se realizan para hacer frente a epidemias sanitarias y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud para 2015. UN غير أن حالات النقص الحاد في العاملين المدربين في مجال الصحة، والمعدات والمرافق، وقلة الاستثمارات في البحوث لا زالت تعيق الجهود المبذولة لمواجهة الأوبئة الصحية وإنجاز الأهداف المتعلقة بالصحة من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    En 2008, el Instituto solicitó participar en el sexto Foro de la Alianza Mundial de Ciudades contra la Pobreza, organizado en Atenas por el municipio y el PNUD en torno al fortalecimiento de la gobernanza democrática a escala local para erradicar la pobreza y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي عام 2008 طُلب من المعهد المشاركة في المنتدى السادس للتحالف العالمي للمدن ضد الفقر، الذي عقدته في أثينا بلدية أثينا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بشأن تعزيز الحوكمة الديمقراطية على الصعيد المحلي من أجل القضاء على الفقر وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    En él se destacan las oportunidades que presenta la base de recursos naturales de la región para apoyar el programa de desarrollo de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y la consecución de los objetivos de desarrollo del milenio. UN ويبرز التقرير الفرص التي تقدمها قاعدة الموارد الطبيعية للإقليم لدعم جدول الأعمال الإنمائي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Afirmamos que la energía es fundamental para la erradicación de la pobreza, el desarrollo sostenible y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN نؤكد بأن الطاقة ضرورية للقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة، وإنجاز " الأهداف الإنمائية للألفية " ، إلى جانب " خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة " في جوهانسبرغ.
    2. " Una economía ecológica no es única o principalmente una solución de la crisis financiera y económica, sino también un vehículo para contribuir al desarrollo sostenible y al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio a mediano y largo plazo " UN 2 - " الاقتصاد الأخضر ليس بمثابة حل وحيد أو أولي للأزمات المالية والاقتصادية فقط، ولكنه أداة أيضاً للمساهمة في التنمية المستدامة وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في الأجل القصير والطويل "
    Objetivo de la Organización: alcanzar un crecimiento dinámico y un desarrollo sostenible incluyente y equitativo en un marco institucional sólido y democrático y cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los establecidos en la Declaración del Milenio UN هدف المنظمة: تحقيق نمو دينامي وتنمية مستدامة وشاملة ومنصفة في إطار مؤسسي ديمقراطي متين وإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية
    9. Pide a la Directora Ejecutiva que vele por que todos los programas por países del UNICEF reciban suficiente apoyo dentro de los límites de los recursos disponibles, a fin de contribuir al logro de los objetivos establecidos en el plan estratégico de mediano plazo y a la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN 9 - يطلب إلى المديرة التنفيذية كفالة تلقي جميع البلدان المشمولة ببرامج اليونيسيف دعما برامجيا كافيا، في حدود الموارد المتاحة، للمساهمة في تحقيق الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    El desempeño, comparado con la recaudación de fondos y las metas de ejecución, ha sido positivo. UN ويعتبر الأداء مقارنة بجمع الأموال وإنجاز الأهداف إيجابياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد