Reafirmando la urgente necesidad de dar una solución eficaz, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera a los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo, y de ayudar a esos países a salir del proceso de reprogramación, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، ولمساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة، |
Reafirmando la urgente necesidad de dar una solución eficaz, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera a los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo y de ayudar a esos países a salir del proceso de reprogramación, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، ولمساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة، |
Reafirmando la urgente necesidad de dar una solución eficaz, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera a los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo, y de ayudar a esos países a salir del proceso de reprogramación, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، ولمساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة، |
Es urgente que la Ronda de Doha llegue a un resultado equilibrado y orientado al desarrollo. | UN | وأضاف أن هناك ضرورة ملحة لأن أن تتوصل جولة الدوحة إلى نتيجة متوازنة وإنمائية المنحى. |
Uno de los puntos de referencia fundamentales para unos resultados satisfactorios y orientados al desarrollo de la Ronda de Doha es la liberalización del sector de la agricultura. | UN | 44 - أما المعايير الرئيسية للخروج بنتيجة ناجحة وإنمائية المنحى لجولة الدوحة تشمل التحرير في القطاع الزراعي. |
Sobre esa base, procuraremos reanudar con urgencia las negociaciones y llegar a un acuerdo, a más tardar al final del año, sobre modalidades que permitan concluir prontamente con éxito el Programa de Doha para el Desarrollo de la Organización Mundial del Comercio, con un resultado ambicioso, equilibrado y orientado hacia el desarrollo. | UN | وعلى هذا الأساس، سنسارع إلى السعي من جديد إلى التوصل إلى اتفاق قبل نهاية السنة بشأن الطرائق التي تؤدي إلى اختتام ناجح وسريع لخطة الدوحة الإنمائية لمنظمة التجارة العالمية يتمخض عن نتائج طموحة ومتوازنة وإنمائية المنحى. |
Reafirmando la urgente necesidad de dar una solución eficaz, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera a los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo y de ayudar a esos países a salir del proceso de reprogramación, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، ولمساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة، |
Reafirmando la urgente necesidad de dar una solución eficaz, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera a los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo y de ayudar a esos países a salir del proceso de reprogramación, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول فعالة ومنصفة وإنمائية المنحى ودائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، وإلى مساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة، |
Expresado preocupación por el hecho de que las medidas adoptadas hasta el momento para aliviar la deuda aún no hayan logrado dar una solución eficaz, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera a los problemas de la deuda pendiente y del servicio de la deuda de gran número de países en desarrollo, en particular de los países más pobres y más endeudados, | UN | وإذ تعرب عن قلقها ﻷن تدابير تخفيف عبء الديون المتخذة حتى اﻵن لم توفر بصورة كاملة حتى اﻵن حلولا دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون وخدمة الديون القائمة التي تواجه عددا كبيرا من البلدان النامية، وبخاصة أفقر البلدان وأثقلها ديونا، |
Reafirmando la urgente necesidad de dar una solución eficaz, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera a los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo, y de ayudar a esos países a salir del proceso de reprogramación, | UN | " وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، ولمساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة، |
Expresando su preocupación por el hecho de que las medidas adoptadas hasta el momento para aliviar la deuda aún no hayan logrado dar una solución eficaz, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera a los problemas de la deuda pendiente y del servicio de la deuda de un gran número de países en desarrollo, en particular de los países más pobres y más endeudados, | UN | وإذ تعرب عن قلقها ﻷن تدابير تخفيف عبء الديون المتخذة حتى اﻵن لم توفر بصورة كاملة حتى اﻵن حلولا دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون وخدمة الديون القائمة التي تواجه عددا كبيرا من البلدان النامية، وبخاصة أفقر البلدان وأثقلها ديونا، |
Expresado preocupación por el hecho de que las medidas adoptadas hasta el momento para aliviar la deuda aún no hayan logrado dar una solución eficaz, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera a los problemas de la deuda pendiente y del servicio de la deuda de gran número de países en desarrollo, en particular de los países más pobres y más endeudados, | UN | وإذ تعرب عن قلقها ﻷن تدابير تخفيف عبء الديون المتخذة حتى اﻵن لم توفر بصورة كاملة حتى اﻵن حلولا دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون وخدمة الديون القائمة التي تواجه عددا كبيرا من البلدان النامية، وبخاصة أفقر البلدان وأثقلها ديونا، |
Expresando su preocupación por el hecho de que las medidas adoptadas hasta el momento para aliviar la deuda aún no hayan logrado dar una solución, realista, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera a los problemas pendientes de la deuda y del servicio de la deuda de un gran número de países en desarrollo en particular de los países más pobres y más endeudados y que estos continúan tropezando con graves problemas en ese contexto, | UN | وإذ تعرب عن قلقها ﻷن تدابير تخفيف عبء الديون المتخذة حتى اﻵن لم توفر بعد بصورة كاملة حلولا فعالة ومنصفة وإنمائية المنحى ودائمة لمشاكل الديون وخدمة الديون القائمة التي يواجهها عدد كبير من البلدان النامية، لا سيما أفقر البلدان وأثقلها ديونا، التي لا تزال تواجه مشاكل الديون الخطيرة، |
Expresando su preocupación por el hecho de que las medidas adoptadas hasta el momento para aliviar la deuda aún no hayan logrado dar una solución eficaz, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera a los problemas de la deuda pendiente y del servicio de la deuda de un gran número de países en desarrollo, en particular de los países más pobres y más endeudados, | UN | وإذ تعرب عن قلقها ﻷن تدابير تخفيف عبء الديون المتخذة حتى اﻵن لم توفر بصورة كاملة حتى اﻵن حلولا دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون وخدمة الديون القائمة التي تواجه عددا كبيرا من البلدان النامية، وبخاصة أفقر البلدان وأثقلها ديونا، |
Expresando su preocupación por el hecho de que las medidas adoptadas hasta el momento para aliviar la deuda aún no hayan logrado dar una solución eficaz, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera a los problemas de la deuda pendiente y del servicio de la deuda de un gran número de países en desarrollo, en particular de los países más pobres y más endeudados, y que estos continúan tropezando con graves problemas en ese contexto, | UN | وإذ تعرب عن قلقها ﻷن تدابير تخفيف عبء الديون المتخذة حتى اﻵن لم توفر بعد بصورة كاملة حلولا فعالة ومنصفة وإنمائية المنحى ودائمة لمشاكل الديون وخدمة الديون القائمة التي يواجهها عدد كبير من البلدان النامية، لا سيما البلدان اﻷشد فقرا والمثقلة بالديون، التي لا تزال تواجه مشاكل الديون الخطيرة، |
2. Reconoce que una solución general, eficaz, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera al problema de la deuda externa y el servicio de la deuda de los países en desarrollo puede contribuir considerablemente al fortalecimiento de la economía mundial y a los esfuerzos de los países en desarrollo por lograr un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible; | UN | ٢ - تسلﱢم بأن إيجاد حلول دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز الاقتصاد العالمي وفي الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة؛ |
También debe hacer presión para que se reanude la Ronda de Doha a fin de crear un sistema de comercio internacional no discriminatorio y equitativo, de reducir y condonar la deuda de los países en desarrollo y de establecer un mecanismo internacional justo, eficaz y orientado al desarrollo para la reestructuración de la deuda. | UN | وينبغي أن يطالب أيضاً باستئناف جولة الدوحة من أجل إقامة نظام تجاري دولي غير تمييزي ومنصف، وتخفيض وإلغاء ديون البلدان النامية، وإنشاء آلية نزيهة وفعالة وإنمائية المنحى لإعادة تنظيم الديون. |
Ante la amenaza de una inminente recesión en los países desarrollados, y sin el apoyo de un resultado ambicioso y orientado al desarrollo de las negociaciones comerciales de la Ronda de Doha de la OMC, muchos países en desarrollo, incluido el Brasil, se han visto obligados a utilizar sus derechos soberanos adoptando medidas defensivas, como la aplicación de aranceles más elevados a un limitado número de productos. | UN | وفي مواجهة الكساد الوشيك في بلدان العالم المتقدمة، وبدون نتيجة طموحة وإنمائية المنحى لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية، اضطرت بلدان نامية كثيرة، بما في ذلك بلده، إلى استخدام حقوقها السيادية لاتخاذ تدابير دفاعية، مثل فرض تعريفات جمركية أعلى على عدد محدود من المنتجات. |
Se subrayó la necesidad de que la Ronda de Doha de negociaciones de la OMC concluyera pronto y que sus resultados fueran equilibrados y orientados al desarrollo. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة التوصل إلى نتيجة سريعة وإنمائية المنحى ومتوازنة لجولة الدوحة من المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية. |
La conclusión satisfactoria de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio (OMC) con resultados ambiciosos, equilibrados y orientados al desarrollo ayudaría a poner freno a esas tendencias proteccionistas y a lograr una recuperación más rápida de la economía mundial. | UN | ومن شأن اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف لمنظمة التجارة العالمية بنجاح مع التوصل إلى نتائج طموحة ومتوازنة وإنمائية المنحى أن يساعد على كبح جماح الاتجاهات الحمائية وكفالة الإسراع بخطى انتعاش الاقتصاد العالمي. |
Sobre esa base, procuraremos reanudar con urgencia las negociaciones y llegar a un acuerdo, a más tardar al final del año, sobre modalidades que permitan concluir prontamente con éxito el Programa de Doha para el Desarrollo de la Organización Mundial del Comercio, con un resultado ambicioso, equilibrado y orientado hacia el desarrollo. | UN | وعلى هذا الأساس، سنسعى من جديد على سبيل الاستعجال إلى التوصل إلى اتفاق قبل نهاية السنة بشأن الطرائق التي تؤدي إلى اختتام ناجح وسريع للجولة المتعلقة بخطة الدوحة الإنمائية لمنظمة التجارة العالمية مع تحقيق نتائج طموحة ومتوازنة وإنمائية المنحى. |
Reafirmando la necesidad urgente de seguir aplicando de manera eficaz, equitativa y orientada hacia el desarrollo los mecanismos existentes para hacer frente a los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo a fin de ayudar a éstos a liberarse del proceso de reprogramación y de las cargas de la deuda insostenibles, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى المزيد من التنفيذ بطريقة فعالة ومنصفة وإنمائية المنحى لﻵليات القائمة حاليا لمعالجة المشاكل الناجمة عن الديون الخارجية وخدمة الدين التي تواجه البلدان النامية بغية مساعدتها في الخروج من عملية إعادة الجدولة وأعباء الدين التي لا تطاق، |