ويكيبيديا

    "وإنمائي المنحى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y orientada al desarrollo
        
    • orientada hacia el desarrollo
        
    • y orientado al desarrollo
        
    La movilización de recursos financieros para los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, depende en gran medida de que pueda hallarse una solución amplia, duradera y orientada al desarrollo de su problema de deuda externa. UN ذلك أن تعبئة الموارد المالية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، تعتمد إلى حد كبير على ما إذا كان في اﻹمكان التوصل إلى حل شامل ودائم وإنمائي المنحى لمشكلة الديون.
    La Asociación respaldó el Compromiso de Túnez de crear una sociedad de la información centrada en la persona, inclusiva y orientada al desarrollo. UN وأعلنت أن الرابطة تؤيد تعهد التزام تونس بإقامة مجتمع معلوماتي محوره الناس، يكون شموليا وإنمائي المنحى.
    56. En la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información se adoptó una visión común de " una sociedad de la información centrada en la persona, integradora y orientada al desarrollo " . UN 56- اعتمدت القمة العالمية لمجتمع المعلومات رؤية مشتركة لمجتمع معلومات محوره الناس وشامل للجميع وإنمائي المنحى.
    Los Ministros reiteraron la necesidad apremiante de una solución eficaz, global y equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera, del problema de la deuda de los países en desarrollo. UN ثم أكد الوزراء مجددا على الحاجة العاجلة إلى التوصل لحل فعال وشامل ومنصف وإنمائي المنحى ودائم لمشكلة ديون البلدان النامية.
    Observando que, debido a lo irregular de la evolución de la estrategia de la deuda internacional, es indispensable lograr nuevos avances, entre ellos la adopción de medidas concretas y enfoques innovadores, para llegar a una solución eficaz, amplia, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera de los problemas vinculados con la deuda externa que enfrentan numerosos países en desarrollo, UN " وإذ تلاحظ أن التطورات غير المتوازنة في سياق الاستراتيجية الدولية الجديدة للديون تجعل من الضروري إحراز مزيد من التقدم، بما في ذلك اتخاذ تدابير محددة واتباع نهج مبتكرة، من أجل تحقيق حل فعال وشامل وعادل وإنمائي المنحى ودائم لمشاكل الديون الخارجية التي يعاني منها الكثير من البلدان النامية،
    Ahora mismo, reina todavía la incertidumbre en lo que se refiere a lograr, en el marco de las negociaciones de Doha, un sistema comercial equitativo y orientado al desarrollo. UN وفي اللحظة هذه التي نتكلم فيها لا يزال هناك شك بشأن التوصل إلى نظام تجاري منصف وإنمائي المنحى في مفاوضات الدوحة.
    10. La Asamblea General debe seguir ocupándose activamente de la cuestión. La comunidad internacional acaba de iniciar la labor de creación de una sociedad de la información verdaderamente inclusiva y orientada al desarrollo. UN 10 - وقالت إن الجمعية العامة يجب أن تبقي هذه المسألة قيد نظرها الفعلي، ذلك أن المجتمع الدولي بدأ للتو فقط في بناء مجتمع معلوماتي شمولي حقا وإنمائي المنحى.
    La creación de una sociedad de la información centrada en la persona, inclusiva y orientada al desarrollo beneficiará a todos, en especial a la gran mayoría de la población mundial que hace frente a la exclusión y para cuyo desarrollo las TIC modernas desempeñan un papel fundamental. UN وإيجاد مجتمع معلوماتي محوره البشر ويكون شموليا وإنمائي المنحى يخدم أفضل مصالح جميع البشر، ولا سيما بالذات الأغلبية الكبيرة من سكان العالم الذين يواجهون الاستبعاد والذين تؤدي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة دورا حيويا في تنميتهم.
    63. La Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información aprobó una visión y un objetivo comunes con miras a establecer una sociedad de la información centrada en la persona, integradora y orientada al desarrollo. UN 63- اعتمد مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات رؤية مشتركة والتزاماً ببناء مجتمع معلومات محوره الإنسان وشامل للجميع وإنمائي المنحى.
    10. Los Ministros insisten en la urgente necesidad de que la comunidad internacional halle una solución eficaz, equitativa, duradera y orientada al desarrollo para los problemas de los países en desarrollo, en particular mediante la cancelación total de la deuda y el aumento de las corrientes de recursos financieros en condiciones de favor. UN 10 - وأكد الوزراء من جديد الإعراب عن حاجة المجتمع الدولي الملحة إلى اعتماد حل فعال وعادل ودائم وإنمائي المنحى لمشاكل ديون البلدان النامية، ولا سيما عن طريق الإلغاء الكلي للديون وزيادة التدفقات المالية الميسرة.
    La Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información aprobó una visión y un objetivo comunes con miras a establecer " una sociedad de la información centrada en la persona, integradora y orientada al desarrollo " . UN واعتمد مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات رؤية مشتركة والتزاماً لبناء " مجتمع معلومات محوره الإنسان وإنمائي المنحى وشامل للجميع " .
    En la Declaración de Principios de Ginebra, la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, en su primera fase, adoptó una visión y un compromiso comunes para la creación de una sociedad de la información centrada en las personas, incluyente y orientada al desarrollo. UN وفي المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات() اعتُمِدت، في " إعلان مبادئ جنيف " ، رؤية مشتركة والتزام ببناء مجتمع معلومات محوره الإنسان وإنمائي المنحى وشامل للجميع.
    En la Declaración de Principios de Ginebra, la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, en su primera fase, adoptó una visión y un compromiso comunes para la creación de una sociedad de la información centrada en las personas, incluyente y orientada al desarrollo. UN وفي المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات() اعتُمِدت، في " إعلان مبادئ جنيف " ، رؤية مشتركة والتزام ببناء مجتمع معلومات محوره الإنسان وإنمائي المنحى وشامل للجميع.
    64. La Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información aprobó una visión y un objetivo comunes con miras a establecer " una sociedad de la información centrada en la persona, integradora y orientada al desarrollo " . UN 64- اعتمد مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات رؤية مشتركة والتزم ببناء " مجتمع معلومات محوره الإنسان وشامل للجميع وإنمائي المنحى " .
    En la Declaración de Principios de Ginebra, la Cumbre, en su primera fase, adoptó una visión y un compromiso comunes para la creación de una sociedad de la información centrada en las personas, incluyente y orientada al desarrollo. UN وفي المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات() اعتُمدت، في " إعلان مبادئ جنيف " ، رؤية مشتركة والتزام ببناء مجتمع معلومات محوره الإنسان وإنمائي المنحى وشامل للجميع.
    62. La Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información adoptó una visión común y asumió el compromiso común de establecer " una sociedad de la información centrada en la persona, integradora y orientada al desarrollo " . UN 62- اعتمد مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات رؤية مشتركة والتزم ببناء " مجتمع معلومات محوره الإنسان وشامل للجميع وإنمائي المنحى " .
    En dicha reunión, se propuso reducir el monto de la deuda y adoptar un enfoque integrado para todos los tipos de endeudamiento, ya sea multilateral, bilateral o comercial, a fin de lograr una solución amplia, eficaz, equitativa, duradera y orientada hacia el desarrollo para el problema de la deuda y del servicio de la deuda. UN وقد دعا ذلك الاجتماع إلى تخفيض عبء الدين واعتماد نهج متكامل لجميع أنواع المديونية، سواء كانت متعددة اﻷطراف أو ثنائية أو تجارية، بغية الوصول إلى حل شامل وفعال ومنصف وإنمائي المنحى ودائم لمشكلة الدين وخدمة الدين.
    Observando que, debido a lo irregular de la evolución de la estrategia internacional de la deuda, es indispensable lograr nuevos avances, entre ellos la adopción de medidas concretas y enfoques innovadores, para llegar a una solución eficaz, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera de los problemas vinculados con la deuda externa que enfrentan numerosos países en desarrollo, particularmente los más pobres y los más endeudados, UN وإذ تلاحظ أن التطورات غير السلسة في سياق الاستراتيجية الدولية المتطورة للديون تجعل من الضروري إحراز مزيد من التقدم، بما في ذلك اتخاذ تدابير محددة واتباع نهوج مبتكرة، ﻷجل إيجاد حل فعال وعادل وإنمائي المنحى ودائم لمشاكل الديون الخارجية التي يعاني منها عدد كبير من البلدان النامية، ولا سيما أفقر البلدان وأكثرها مديونية،
    Observando que, debido a lo irregular de la evolución de la estrategia internacional de la deuda, es indispensable lograr nuevos avances, entre ellos la adopción de medidas concretas y enfoques innovadores, para llegar a una solución eficaz, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera de los problemas vinculados con la deuda externa a que hacen frente numerosos países en desarrollo, particularmente los más pobres y los más endeudados, UN وإذ تلاحظ أيضا أن التطورات غير السلسة في سياق الاستراتيجية الدولية المتطورة للديون تجعل من الضروري إحراز مزيد من التقدم، بما في ذلك اتخاذ تدابير محددة واتباع نهوج مبتكرة، ﻷجل إيجاد حل فعال وعادل وإنمائي المنحى ودائم لمشاكل الديون الخارجية التي يعاني منها عدد كبير من البلدان النامية، ولا سيما أفقر البلدان وأكثرها مديونية،
    La meta de concertar un acuerdo ambicioso y orientado al desarrollo en la Ronda de Doha para el desarrollo sigue siendo esquiva. UN 40 - وما زال التوصل إلى اتفاق طموح وإنمائي المنحى بشأن جولة الدوحة الإنمائية أمرا يراوغنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد