ويكيبيديا

    "وإنما هي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sino que
        
    • sino más bien
        
    • sino una
        
    • sino un
        
    • sino de
        
    • sino como
        
    • sino en
        
    • sino el
        
    • sino también
        
    • Es
        
    Esto muestra que la cuestión planteada por el Secretario General no Es solamente un problema financiero sino que tiene dimensiones políticas graves. UN وهذا يبين أن المسألة التي أثارها اﻷمين العام ليست مشكلة ماليــة فقط وإنما هي مشكلة تنــطوي على أبعاد سياسية.
    La tecnología no Es estática sino que tiene un carácter dinámicamente cambiante. UN والتكنولوجيا ليست كيانا ثابتا وإنما هي كيان متغيﱢر بصفة دينامية.
    El Decálogo no sólo Es su marco de referencia sino que también define su contenido. UN فالوصايا العشر ليست مجرد إطار مرجعي له، وإنما هي التي تحدد محتواه أيضا.
    No se trataba de una cuestión presupuestaria, sino más bien de voluntad política. UN ذلك أن الأمر ليس مسألة ميزانية وإنما هي قضية إرادة سياسية.
    Se sobreentiende que este Es el motivo principal de que el Mecanismo Mundial no sea un fondo central, sino una institución de intermediación. UN ومن المفهوم أن هذا هو السبب الرئيسي في أن الآلية العالمية ليست صندوقا مركزيا، وإنما هي أقرب إلى مؤسسة سمسرة.
    Porque el racismo no Es una opinión como otra sino un delito. UN ونظرا ﻷن العنصرية ليست رأيا كسائر اﻵراء وإنما هي جريمة،
    No se trataba de que fueran frágiles, sino de una cuestión de tamaño. UN والمسألة لا تتصل بكون هذه المشاريع ضعيفة وإنما هي مسألة حجم.
    Se concibe no como una única institución, sino como una red general de centros de capacitación y de instituciones académicas y profesionales. UN وليس المقصود أن تكون الكلية مؤسسة واحدة وإنما هي باﻷحرى شبكة عالمية من مراكز التدريب والمؤسسات اﻷكاديمية والمهنية.
    Los medios de información no se limitan a registrar acontecimientos de manera pasiva sino que también influyen en la situación a medida que se desarrolla. UN فوسائط الإعلام ليست مجرد أداة سلبية لتسجيل الأحداث وإنما هي في واقع الأمر تتحكم في شكل الأحداث فيما هي تتكشف تدريجيا.
    A juicio del Comité, el artículo 26 no se limita a reiterar la garantía ya prevista en el artículo 2 sino que establece en sí un derecho autónomo. UN وترى اللجنة أن المادة 26 ليست ترديدا وحسب للضمانة المنصوص عليها من قبل في المادة 2؛ وإنما هي تنص في صلبها على حق مستقل.
    A juicio del Comité, el artículo 26 no se limita a reiterar la garantía ya prevista en el artículo 2 sino que establece en sí un derecho autónomo. UN وترى اللجنة أن المادة 26 ليست ترديداً وحسب للضمان المنصوص عليه من قبل في المادة 2؛ وإنما هي تنص في صلبها على حق مستقل.
    En este sentido, no sólo se imponen restricciones al propio sector privado, sino que también se favorecen las actividades de éste. UN فمدونات السلوك، بهذا المعنى، ليست فقط قيودا ذاتية يفرضها القطاع الخاص على نفسه وإنما هي تخدم التجارة أيضا.
    A juicio del Comité, el artículo 26 no se limita a reiterar la garantía ya prevista en el artículo 2 sino que establece en sí un derecho autónomo. UN وترى اللجنة أن المادة 26 ليست ترديدا وحسب للضمانة المنصوص عليها من قبل في المادة 2؛ وإنما هي تنص في صلبها على حق مستقل.
    A juicio del Comité, el artículo 26 no se limita a reiterar la garantía ya prevista en el artículo 2 sino que establece en sí un derecho autónomo. UN وترى اللجنة أن المادة 26 ليست ترديدا وحسب للضمانة المنصوص عليها من قبل في المادة 2؛ وإنما هي تنص في صلبها على حق مستقل.
    No se trataba de una cuestión presupuestaria, sino más bien de voluntad política. UN ذلك أن الأمر ليس مسألة ميزانية وإنما هي قضية إرادة سياسية.
    Evidentemente no se trata de un paso dado por desconocimiento de la historia, sino más bien de un proceder dictado por motivos ulteriores. UN ومن الواضح أن هذه الخطوة لم تأت نتيجة لجهل بالتاريخ وإنما هي خطوة ذات دوافع خفية.
    Esto no Es en absoluto fácil, sino más bien penoso, ya que los más poderosos han aplicado selectivamente la justicia. UN وهذه المهمة ليست سهلة بالتأكيد، وإنما هي مهمة أليمة، ﻷن أشد اﻷقوياء يطبقون من جانبهم العدالة بصورة انتقائية.
    Dado que el Tribunal no Es un mecanismo permanente sino una institución especial, debería financiarse como tal. UN وحيــث إن المحكمـة ليست آلية دائمة وإنما هي مؤسسة خاصة، فإنه ينبغي تمويلها على هذا اﻷساس.
    No se está desarrollando una guerra civil, sino un conflicto armado internacional, causado por la agresión serbia contra Croacia y Bosnia y Herzegovina. UN فهذه ليست حرباً أهلية وإنما هي صراع مسلح دولي تسبب فيه العدوان الصربي على كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    No se trata de buscar alternativas al Consejo de Seguridad como fuente de autoridad sino de lograr que el Consejo funcione mejor que hasta ahora. UN فالمهمة ليست إيجاد بدائل لمجلس الأمن كمصدر للسلطة، وإنما هي جعل مجلس الأمن يعمل على وجه أفضل مما فعله حتى الآن.
    A ese respecto, los procesos electorales están cada vez más afianzados no como un fin en sí mismo sino como un puente hacia la consolidación de la paz y el desarrollo sostenible. UN وفي هذا الشأن، يتزايد الاتجاه إلى اعتبار أن العمليات الانتحابية ليست غاية في حد ذاتها وإنما هي جسر إلى بناء السلام والتنمية المستدامة.
    Su protección se ejerce no en nombre de ningún Estado, sino en nombre de la comunidad internacional a la que sirven. UN والمطالبة بحمايتهم لا تتم باسم دولة بعينها، وإنما هي تتم باسم المجتمع الدولي الذي يخدمه هؤلاء الموظفون.
    Los informes no son juicios pronunciados por una autoridad externa sino el fruto de un diálogo. UN فلا تمثل التقارير أحكاما تصدرها سلطة خارجية وإنما هي ثمرة حوار.
    La Junta considera que el mecanismo no Es solo apropiado para el presente, sino también un valioso instrumento para el futuro. UN ويرى المجلس أن الآلية ليست أداة صالحة في الحاضر فحسب، وإنما هي أداة لا تقدر بثمن للمستقبل أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد