ويكيبيديا

    "وإننا نرحب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acogemos con beneplácito
        
    • celebramos
        
    • acogemos con satisfacción
        
    • acogemos con agrado
        
    • nos complace
        
    • aplaudimos la
        
    • nos satisface
        
    • nos felicitamos
        
    • acogemos complacidos
        
    • acogemos positivamente
        
    • saludamos el
        
    • nos complacen
        
    • vemos con agrado la
        
    acogemos con beneplácito el objetivo adoptado por la Unión Africana de tener un continente libre de conflictos para 2010. UN وإننا نرحب بالهدف الذي يسعـى الاتحاد الأفريقي لتحقيقه وهو أفريقيا الخالية من الصراعات بحلول عام 2010.
    acogemos con beneplácito la revitalización del Consejo de Seguridad que le ha permitido funcionar de forma más efectiva. UN وإننا نرحب بتنشيط مجلس اﻷمن مما مكﱠنه من العمل بمزيد من الفعالية.
    celebramos los compromisos adicionales ya anunciados, que ascienden a aproximadamente 500 millones de dólares. UN وإننا نرحب بالتعهدات الأخرى للصندوق التي وصلت بالفعل نحو 500 مليون دولار.
    Sr. Presidente: celebramos los esfuerzos que usted ha desplegado en ese sentido. UN وإننا نرحب بالخطوات التي اتخذتموها، سيادة الرئيس، في هذا الصدد.
    acogemos con satisfacción todas las propuestas, críticas y sugerencias nuevas. UN وإننا نرحب بجميع المقترحات، والانتقادات واﻵراء.
    acogemos con agrado el abrumador apoyo que las Naciones Unidas y la comunidad internacional han brindado a la iniciativa de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وإننا نرحب بالدعم المكثف الذي منحته الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    acogemos con beneplácito el apoyo y el asesoramiento de nuestros amigos del exterior, pero no podemos aceptar la posición de que todos los derechos humanos son un privilegio de los terroristas. UN وإننا نرحب بدعم ومشورة أصدقائنا في الخارج، ولكننا لا نستطيع قبول فكرة مفادها أن جميع حقوق اﻹنسان امتياز لﻹرهابيين.
    acogemos con beneplácito las novedades más recientes de Haití y la reafirmación del compromiso de la comunidad internacional con el Acuerdo de Governors Island. UN وإننا نرحب بآخر التطورات فــي هايتي وبإعادة تأكيد المجتمع الدولي على التزامـــه باتفــاق جزيرة غفرنرز.
    acogemos con beneplácito el programa bien definido del Organismo para investigar medios y arbitrios de fortalecer más el sistema de salvaguardias. UN وإننا نرحب ببرنامج الوكالة الواضح المعالم لتقصي سبل ووسائل زيادة تدعيم نظام الضمانات.
    También acogemos con beneplácito la formación de un nuevo gabinete, lo cual es esencial para el funcionamiento apropiado de una democracia. UN وإننا نرحب أيضا بتشكيل حكومة جديدة، لا بد منها ﻷداء الديمقراطية لمهامها على النحو المناسب.
    acogemos con beneplácito la labor realizada desde la Cumbre de Halifax a fin de aplicar esas propuestas. UN وإننا نرحب باﻷعمال المنجزة منذ انعقاد مؤتمر قمة هاليفاكس ﻷجل تنفيذ هذه المقترحات.
    acogemos con beneplácito las medidas que se están tomando para prohibir el empleo de minas terrestres antipersonal, que deben ser consideradas como una clase de armas inhumanas que no pueden seguir mutilando y matando a civiles. UN وإننا نرحب بالخطوات التي يجري اتخاذها لحظر استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، التي يجب اعتبارها من فئات اﻷسلحة القاسية التي لا يمكن بعد اليوم السماح لها بتشويه المدنيين وازهاق أرواحهم.
    celebramos la creación de instituciones y procesos democráticos en países que han carecido de ellos durante demasiado tiempo. UN وإننا نرحب بقيام العمليات والمؤسسات الديمقراطية في البلدان التي حرمت منها لمدة طويلة.
    celebramos los esfuerzos hechos hasta ahora en la esfera del alivio y reestructuración de la deuda para los países en desarrollo. UN وإننا نرحب بالجهود التي بذلت اﻵن ﻹلغاء أو إعادة جدولة ديون البلدان النامية.
    celebramos el hecho de que recientemente la CSCE haya abierto una misión en Sarajevo y que esté en el proceso de designar a tres ombudsmen para la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN وإننا نرحب بحقيقة أن المؤتمر افتتح مؤخرا بعثة في سراييفو، وأنه اﻵن بصدد تعيين ثلاثة أمناء مظالم لاتحاد البوسنة والهرسك.
    celebramos el progreso logrado por nuestros hermanos angoleños, cuyos esfuerzos llevaron a la firma de un acuerdo de paz y al arreglo de los problemas políticos. UN وإننا نرحب بالخطوات التي قطعها اﻷخوة اﻷنغوليون بتوقيع اتفاق ﻹحلال السلام في البلاد وتسوية المشاكل السياسية.
    celebramos la labor en curso iniciada en Marrakech y aguardamos con interés la Conferencia Ministerial de Singapur para formular recomendaciones sustantivas en cuanto a la adopción de medidas. UN وإننا نرحب بالعمل الجاري الذي شرع به في مراكش، ونتطلع الى قيام مؤتمر سنغافورة الوزاري بوضع توصيات فنية للعمل.
    En la Conferencia de Ministros de Economía y Hacienda celebrada en Mónaco, se puso de manifiesto la solidaridad que inspira a nuestra cooperación y acogemos con satisfacción sus resultados. UN وقد أبان مؤتمر موناكو لوزراء الاقتصاد والمالية عن روح هذا التضامن الذي نستلهم منه تعاوننا وإننا نرحب بنتائجه.
    acogemos con agrado el modo en que usted dirige las actuales consultas y confiamos en que siga haciéndolo a lo largo de todo el proceso plenario de alto nivel. UN وإننا نرحب بالطريقة التي تديرون بها المشاورات الحالية، والتي نثق بأنها ستستمر أثناء الجلسة العامة الرفيعة المستوى.
    nos complace que el Programa de enseñanza y capacitación siga centrando sus actividades y sus recursos sustanciales en el fomento de la capacidad y el fortalecimiento de las instituciones negras y otras instituciones de enseñanza superior. UN وإننا نرحب بتركيز أنشطة البرنامج وقدر كبير من الموارد على بناء قدرات السود ومؤسسات التعليم العالي وتعزيزهما.
    aplaudimos la intensificación de los esfuerzos de las Naciones Unidas para resolver el problema afgano, en especial el nombramiento del Sr. Brahimi como Enviado Especial del Secretario General. UN وإننا نرحب بمضاعفة جهود اﻷمم المتحدة لحسم المشكلة اﻷفغانية، وبخاصة تعيين السيد اﻹبراهيمي مبعوثا خاصا لﻷمين العام.
    nos satisface esa explicación, pero el propio proyecto de estatuto tiene dos deficiencias. UN وإننا نرحب بهذا التعليل، ولكن مشروع القانون اﻷساسي ذاته يشوبه جانبان من جوانب القصور.
    nos felicitamos por esta iniciativa y estamos preparados para participar y contribuir activamente en dicha conferencia. UN وإننا نرحب بهذه المبادرة، وعلى استعداد لحضور هذا المؤتمر والمشاركة بنشاط فيه.
    acogemos complacidos los informes de los Comités de Basilea y la Organización Internacional de Comisiones de Valores sobre la reglamentación de medidas prudenciales y la cooperación en materia de supervisión. UN وإننا نرحب بتقارير لجنة بازل ولجنة المنظمة الدولية لهيئات اﻷوراق المالية بشأن التنظيم التحوطي والتعاون اﻹشرافي.
    acogemos positivamente las iniciativas emprendidas por el Presidente para revitalizar la Asamblea. UN وإننا نرحب بالمبادرات التي أطلقها الرئيس لتنشيط أعمال الجمعية.
    saludamos el resultado del segundo seminario internacional, celebrado en junio y esperamos que comience lo antes posible " la evaluación de las evaluaciones " para que el Proceso se pueda echar a andar pronto. UN وإننا نرحب بالنتائج التي توصلت إليها حلقة العمل العالمية الثانية التي عقدت في حزيران/يونيه من هذا العام، ونأمل أن نرى بداية تقييم التقييمات في وقت مبكّر على ذلك الأساس، حتى يتسنى بدء العملية قريبا.
    nos complacen las actividades humanitarias y los buenos oficios de las Naciones Unidas, la OUA, Francia, los Estados Unidos de América, los países africanos y, en especial, los de la subregión, así como de las organizaciones no gubernamentales, para socorrer a los refugiados y alentar el inicio del diálogo entre los rwandeses. UN وإننا نرحب باﻷنشطة اﻹنسانية والمساعي الحميدة التي تبذلها من أجل مساعدة اللاجئين والمساعدة على بدء الحوار بين الروانديين كل من اﻷمم المتحدة، ومنظمة الوحدة الافريقية، وفرنسا، والولايات المتحدة اﻷمريكية، والبلدان الافريقية، ولا سيما بلدان المنطقة دون اﻹقليمية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    vemos con agrado la labor continua que realiza la OCDE sobre esta cuestión. UN وإننا نرحب بالعمل الذي تقوم به حاليا منظمة اﻷمن والتعاون في الميدان الاقتصادي بشأن هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد