ويكيبيديا

    "وإننا نعتقد أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • creemos que
        
    • consideramos que
        
    • estamos convencidos de que
        
    • pensamos que
        
    • nos parece
        
    creemos que su admisión representa otro hito más en la consolidación de la universalidad de las Naciones Unidas. UN وإننا نعتقد أن انضمام هذه الدول يمثل معلما آخر على طريق تعزيز عالمية هذه المنظمة.
    creemos que el conflicto en el Oriente Medio no es inevitable. Al contrario, la paz en la región es posible. UN وإننا نعتقد أن المواجهة في الشرق الأوسط ليست حتمية؛ بل على العكس، يمكن تحقيق السلام في المنطقة.
    creemos que Economía de Comunión comenzó hace 20 años para alimentar a la humanidad y ser una respuesta concreta que ofrezca esperanza. UN وإننا نعتقد أن حركة الاقتصاد التشاركي بدأت منذ 20 عاما لمؤازرة البشرية، وأنها ستكون الرد الملموس الذي يمنحنا الأمل.
    consideramos que es el deber del Consejo actuar y hacerlo con toda rapidez para dar respuesta a tan graves acontecimientos. UN وإننا نعتقد أن من واجب مجلس اﻷمن أن يتصرف، وأن يتصرف بسرعة ردا على هذه التطورات الخطيرة.
    consideramos que ésa no es la manera de abordar los problemas de este mundo. UN وإننا نعتقد أن قضايا هذا العالم لا يمكن أن تعالج بهذه الطريقة.
    estamos convencidos de que la lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada no puede ser eficaz a menos que se lleve a cabo a nivel mundial. UN وإننا نعتقد أن محاربة الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم لن تفلح ما لم يضطلع بها على النطاق العالمي.
    creemos que la neutralidad que ha proclamado Belarús es un bien internacional. UN وإننا نعتقد أن الحياد الذي أعلنته بيلاروس رصيد دولي.
    creemos que responde a los intereses de ambas partes, así como a los intereses de la región y del continente en general. UN وإننا نعتقد أن الخطة تحقق مصلحة الطرفين على حد سواء، كما تحقق مصلحة المنطقة والقارة بأسرها.
    creemos que el criterio del Movimiento de los Países no Alineados sigue siendo pertinente a la actual situación mundial posterior a la guerra fría. UN وإننا نعتقد أن مسألة حركة بلدان عدم الانحياز لا تزال مهمة في الحالــة الراهنــة لفترة ما بعد الحرب الباردة.
    creemos que el diálogo entre las Naciones Unidas y el Iraq sigue siendo la mejor forma de resolver todas las cuestiones iraquíes pendientes. UN وإننا نعتقد أن الحوار بين الأمم المتحدة والعراق يبقـى الوسيلة الأفضل لحل كل المشاكل العالقة في الملف العراقي.
    creemos que nuestra experiencia puede servir como referencia útil para muchos países que enfrentan la tendencia sin precedentes de la mundialización. UN وإننا نعتقد أن خبرتنا قد تكون مرجعا مفيدا بالنسبة إلى كثير من البلدان التي تواجه اتجاها لم يسبق له مثيل نحو العولمة.
    creemos que estas ideas deben ser objeto de una cuidadosa elaboración en el seno de un comité ad hoc apropiado. UN وإننا نعتقد أن من الضروري بحث هذه الأفكار بحثاً دقيقاً في اللجنة المخصصة المناسبة.
    Nosotros también creemos que este particular descontento del personal contribuye efectivamente al movimiento del personal. UN وإننا نعتقد أن هذا النوع من التذمر يساهم في حركة دوران الموظفين.
    También creemos que sus disposiciones recibirán amplio apoyo en la Asamblea. UN وإننا نعتقد أن أحكام مشروع القرار سيتم دعمها في الجمعية.
    consideramos que el signo de solidaridad que orientó las deliberaciones de dicha Conferencia pueda prevalecer en la definición de un " programa para el desarrollo " . UN وإننا نعتقد أن روح التضامن التي وجهت مداولات المؤتمر يمكن أيضا أن تسود وضع برنامج التنمية.
    consideramos que el Gobierno del Sudán es uno de los pocos, si no el primero, que ha respondido afirmativamente a esta petición. UN وإننا نعتقد أن حكومة السودان هي إحدى الحكومات القليلة، إن لم تكن أولاها، التي استجابت لهذا الطلب.
    consideramos que los actuales acontecimientos producirán consecuencias sumamente graves para toda la región del Cáucaso si no se abordan con el máximo grado de diligencia y atención. UN وإننا نعتقد أن اﻷحداث الجارية تحمل في طياتها أخطر النتائج على منطقة القوقاز بأسرها ما لم تتم معالجتها بعناية فائقة.
    consideramos que ésta es la única solución que podría satisfacer el deseo de palestinos e israelíes, que insisten ambos en vivir en el territorio de Palestina. UN وإننا نعتقد أن هذا هو الحل الوحيد الذي يمكن أن يلبي رغبة الفلسطينيين والإسرائيليين اللذين يتمسك كل منهما بالعيش في أرض فلسطين.
    consideramos que es algo que pone de manifiesto la importancia de fomentar la capacidad nacional dentro del sistema humanitario. UN وإننا نعتقد أن هذا يشدد على أهمية بناء القدرات الوطنية في إطار المنظومة الإنسانية.
    consideramos que el personal sanitario búlgaro es inocente, y nuestra carencia viene respaldada por las opiniones de expertos científicos de renombre internacional. UN وإننا نعتقد أن الممرضات البلغاريات بريئات وهذا أمر تسنده آراء خبراء علميين مشهورين على الصعيد العالمي.
    estamos convencidos de que la presencia y participación de nuestro sector privado en el desarrollo africano, por medio de sus inversiones y acuerdos empresariales, contribuiría a hacer realidad varios de los objetivos de la NEPAD. UN وإننا نعتقد أن تواجد واشتراك قطاعنا الخاص في التنمية الأفريقية، من خلال استثماراته ومشاريعه التجارية، يمكن أن يسهما في تحقيق الأهداف المختلفة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    pensamos que tales frases son inadecuadas, polémicas y perjudiciales para el proceso de paz. UN وإننا نعتقد أن هذه العبارات غير ملائمة وجدلية وغير مفيدة لعملية السلام.
    nos parece muy significativo que, en los albores del próximo milenio, la Cuarta Conferencia vaya a celebrarse en Benin. UN وإننا نعتقد أن من اﻷمور الهامة، عشية حلول ألفية جديدة، أن يُعقد المؤتمر الرابع في بنن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد