expresamos nuestro apoyo incondicional al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y esperamos que la conferencia de los Estados partes en ese Tratado, prevista para 1995, decida prorrogarlo indefinidamente. | UN | وإننا نعرب عن تأييدنا غير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار، ونأمل أن يقرر مؤتمر الدول اﻷطراف في تلك المعاهدة، المقرر عقده في عام ١٩٩٥، تمديدها الى ما لانهاية. |
expresamos la esperanza de que las autoridades de Azerbaiyán también estén dispuestas a realizar avances prácticos con miras a un despliegue eficaz del proceso de paz. | UN | وإننا نعرب عن اﻷمل في أن تكون سلطات أذربيجان مستعدة كذلك لتنفيذ الخطوات العملية صوب التسيير الفعال لعملية السلم. |
expresamos nuestra disposición de asistir al nuevo Gobierno en esta tarea. | UN | وإننا نعرب عن رغبتنا في مساعــدة الحكومــة الجديــدة في مهمتها. |
expresamos nuestra solidaridad y apoyo a los gobiernos y los pueblos que han sido afectados por el huracán Georges. | UN | وإننا نعرب عن تضامننا مــع حكومات وشعــوب البلدان التي تأثرت بإعصار جورج وعن دعمنا لها. |
manifestamos nuestro sincero agradecimiento a cada una de esas delegaciones por la importantísima labor que han realizado y que ahora comparten con nosotros. | UN | وإننا نعرب عن خالص تقديرنا لكلا الوفدين على العمل الهام جداً الذي قاما به والذي يشركاننا معهما فيه. |
expresamos nuestra satisfacción por el hecho de que hasta la fecha 155 Estados hayan firmado el Tratado y 55 lo hayan ratificado. | UN | وإننا نعرب عن ارتياحنا لقيام 155 دولة بالتوقيع على المعاهدة وقيام 55 دولة بالتصديق عليها حتى الآن. |
expresamos nuestra preocupación ante la reciente evolución desfavorable respecto de la ratificación del TPCE. | UN | وإننا نعرب عن قلقنا إزاء التطورات السلبية الأخيرة فيما يتعلق بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
expresamos nuestras más sinceras condolencias al pueblo de Malasia por la pérdida de su gran dirigente. | UN | وإننا نعرب عن أخلص تعازينا لشعب ماليزيا لفقد قائده العظيم. |
expresamos nuestro reconocimiento a las autoridades de Abjasia por el concurso que nos han prestado en la realización de esa tarea. | UN | وإننا نعرب عن امتناننا لسلطات أبخازيا لما قدمته من مساعدة في أداء هذه المهمة. |
expresamos nuestro sincero agradecimiento a quienes formularon esas propuestas. | UN | وإننا نعرب عن خالص شكرنا للذين تفضلوا بتقديم هذه الاقتراحات الوجيهة. |
expresamos nuestro agradecimiento al Secretario General por su atención e interés personales para ayudar al proceso de paz. | UN | وإننا نعرب عن تقديرنا للأمين العام على اهتمامه وعنايته الشخصيين بدعم العملية السلمية. |
expresamos nuestro especial agradecimiento por la hospitalidad ofrecida por la ciudad de Amsterdam, un ejemplo vivo de ciudad en que conviven diversas religiones y culturas. | UN | وإننا نعرب عن تقديرنا الخاص لكرم الضيافة التي خصتنا به مدينة أمستردام، وهي مثال حي على تنوع الأديان والثقافات. |
expresamos nuestra gratitud y nuestro respeto más profundos por la humanidad y la solidaridad manifestadas en memoria de los millones de víctimas inocentes del Holodomor. | UN | وإننا نعرب عن عميق احترامنا وامتناننا للبشرية، وللتضامن مع ذكرى ملايين الضحايا الأبرياء للمجاعة الكبرى. |
expresamos seria preocupación por la grave situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados, en particular en Gaza. | UN | وإننا نعرب عن قلق جاد إزاء الحالة الإنسانية الخطيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في غزة. |
expresamos nuestra esperanza de que los debates que habrán de celebrarse próximamente en el Consejo de Seguridad permitan llevar a cabo una evaluación objetiva de la situación relativa al Iraq y adoptar una decisión apropiada en interés de la comunidad mundial en su conjunto. | UN | وإننا نعرب عن اﻷمل بأن المناقشات المقبلة في مجلس اﻷمن ستتيح الفرصة ﻹجراء تقييم موضوعي للحالة داخل العراق وحولها واتخاذ قرار يتناسب مع مصالح المجتمع الدولي بأكمله. |
expresamos nuestra preocupación por la falta de transparencia y la inexactitud de las advertencias contra los viajes a los países en desarrollo. | UN | 53 - وإننا نعرب عن القلق إزاء غياب أو عدم كفاية الشفافية والدقة في إعلانات التحذير من السفر إلى البلدان النامية. |
expresamos nuestra preocupación por los vestigios de la segunda guerra mundial, en particular las minas terrestres, que ocasionan daños humanos y materiales y obstaculizan los planes de desarrollo de algunos países en desarrollo. | UN | وإننا نعرب عن القلق إزاء بقايا الحرب العالمية الثانية، لا سيما بقاياها من الألغام الأرضية التي تحدث أضراراً بشرية ومادية وتعرقل خطط التنمية في بعض البلدان النامية. |
expresamos nuestro agradecimiento al Gobierno y al pueblo del Estado de Qatar por su amable hospitalidad al organizar esta Segunda Cumbre del Sur. | UN | 65 - وإننا نعرب عن تقديرنا لحكومة ودولة قطر وشعبها لكل الجهود الطيبة التي بذلوها في استضافة وتنظيم قمة الجنوب الثانية. |
53. expresamos nuestra preocupación por la falta de transparencia e inexactitud de las informaciones que se proporcionan a las personas que prevén viajar a países en desarrollo. | UN | 53- وإننا نعرب عن القلق إزاء غياب أو عدم كفاية الشفافية والدقة في إعلانات التحذير من السفر إلى البلدان النامية. |
manifestamos nuestra solidaridad con todos los niños del mundo que se ven atrapados en la pesadilla de la guerra y el conflicto armado. | UN | وإننا نعرب عن تضامننا مع الأطفال في جميع أنحاء العالم، الذين يكابدون كابوس الحرب والصراع المسلح. |
5. manifestamos que estamos dispuestos a acordar con la otra parte una cesación del fuego duradera y el restablecimiento de la paz después de que se haya aplicado el acuerdo de Erdut. | UN | ٥ - وإننا نعرب عن استعدادنا للاتفاق مع الجانب اﻵخر على الوقف الدائم ﻹطلاق النار واستعادة السلم بعد تنفيذ اتفاق اردوت. |