Por ello insto a los Estados Miembros a que actúen con más determinación respecto de este importante problema y sigan examinándolo en los meses próximos. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على أن تكون أكثر تصميما في تناولها لهذه المسألة الهامة وأن تعاود النظر فيها في الشهور القادمة. |
insto a los Estados Miembros a que encaucen su asistencia a través de la lista interministerial de puestos prioritarios. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على تحويل مساعداتها من خلال قائمة الوظائف ذات الأولوية التي اتفقت عليها الوزارات. |
insto a los Estados Miembros a que presten la atención y la consideración debidas a las recomendaciones contenidas en la segunda parte del presente informe. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على إيلاء التوصيات المدرجة في الجزء الثاني من هذا التقرير ما تستحقه من نظر واهتمام. |
insto a los Estados Miembros a que den muestras de un firme liderazgo. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على الاضطلاع بدور قيادي قوي. |
exhorto a los Estados Miembros a asegurar que la Comisión sea funcional para finales de este año, como lo requirió la cumbre. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على ضمان أن تبدأ تلك اللجنة عملها بنهاية العام الحالي، حسبما طالبت القمة. |
insto a los Estados Miembros a que se mantengan unidos en su compromiso de prestar apoyo al mantenimiento de la paz. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على الحفاظ على الهدف المشترك من وراء عمليات حفظ السلام. |
insto a los Estados Miembros a que estudien la posibilidad de ofrecer su apoyo para asegurar la continuación de esas actividades fundamentales. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على النظر في أن تلتزم بتقديم الدعم لكفالة استمرار هذه الأنشطة الحيوية. |
La Quinta Conferencia Ministerial representa un hito importante en el camino hacia una conclusión satisfactoria de la Ronda de Doha. insto a los Estados Miembros a que hagan todo lo posible para lograr un resultado positivo de la reunión y el éxito de la Ronda en su conjunto. | UN | ويمثل المؤتمر الوزاري الخامس معلما هاما على طريق اختتام ناجح لجولة الدوحة وإنني أحث الدول الأعضاء على أن تبذل كل جهد لضمان محصلة ناجحة تنجم عن الاجتماع فضلا عن نجاح الجولة ككل. |
insto a los Estados Miembros a incorporar la concienciación sobre el VIH/SIDA en la instrucción militar. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على تعميم التوعية بالفيروس/الإيدز في التدريب العسكري. |
insto a los Estados Miembros a que intensifiquen sus esfuerzos para acordar medios que nos permitan a todos llevar una existencia sostenible con los recursos de que dispone el planeta. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على تجديد جهودها للاتفاق على السبل التي من شأنها أن تمكننا جميعا من العيش بصورة مستدامة في حدود موارد كوكبنا. |
insto a los Estados Miembros a que se planteen la posibilidad de comprometerse a destinar a la prevención de conflictos armados una suma equivalente a un porcentaje determinado del presupuesto anual que asignan al mantenimiento de la paz. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على النظر في أن تلتزم بتخصيص مبلغ يعادل نسبة مئوية معينة من الميزانية السنوية لحفظ السلام لمنع نشوب الصراعات المسلحة. |
insto a los Estados Miembros a que no se confundan o se dejen persuadir por los intentos tendientes a modificar el equilibrio delicado logrado entre los intereses contrapuestos de los Estados relacionados con el paso en tránsito. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على تجنب الالتباس أو الاقتناع بمحاولات تغيير التوازن الدقيق بين المصالح المتنافسة للدول فيما يتعلق بالمرور العابر. |
insto a los Estados Miembros a que no escatimen esfuerzos para llegar a un consenso sobre el modo de avanzar hacia la consecución de ambos objetivos y lograr una solución política amplia en Darfur. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على ألا تدخر جهدا في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدما في سبيل تحقيق هذين الهدفين من أجل التوصل إلى حل سياسي شامل في دارفور. |
insto a los Estados Miembros a que respondan favorablemente a la solicitud de asistencia del Gobierno de la República Centroafricana a fin de asegurarse de que, tras la salida de la MINURCAT, se desplieguen de inmediato, sin ningún vacío intermedio, en la región de Vakaga unas fuerzas nacionales capacitadas y equipadas. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على الاستجابة لطلب حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى للحصول على مساعدة لضمان عدم وجود فجوة بين رحيل البعثة وبين نشر المزيد من القوات الوطنية المدربة والمجهزة في منطقة فاكاغا. |
insto a los Estados Miembros a que consideren y acuerden en particular las siguientes recomendaciones. | UN | ٩٧ - وإنني أحث الدول الأعضاء على النظر في التوصيات التالية على وجه الخصوص والموافقة عليها. |
insto a los Estados Miembros a que hagan nuevas promesas de fondos en respuesta al llamamiento unificado para Somalia, que permitan a las Naciones Unidas y sus asociados prestar la asistencia que tanto necesita una población que permanece atrapada en una combinación mortífera de conflictos, sequía y crisis económica. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على تقديم تعهدات إضافية مالية استجابة للنداء الموحد الذي أطلقته الأمم المتحدة من أجل الصومال والذي سيمكن الأمم المتحدة وشركاءها من إيصال المساعدة للسكان المحاصرين هم في أمس الحاجة إليها في خضم دائرة مميتة من النزاع والجفاف والأزمات الاقتصادية. |
Como ya se señaló, la experiencia demuestra que la escasez de recursos naturales puede fomentar la cooperación internacional, por lo que insto a los Estados Miembros a que adopten criterios de cooperación como la única forma de hacer frente sin riesgos a los efectos transfronterizos del cambio climático. | UN | 96 - وتبيّن الخبرة، على النحو المشار إليه أعلاه، أن شُح الموارد الطبيعية يمكن أن يؤدي إلى تعزيز التعاون الدولي، وإنني أحث الدول الأعضاء على النظر في النُهج التعاونية بوصفها السبيل الوحيد للإدارة الآمنة لآثار تغير المناخ العابرة للحدود. |
insto a los Estados Miembros a que recuerden que el apoyo a estas actividades es un elemento esencial de la estrategia establecida en la resolución 1863 (2009), y los aliento a que hagan aportaciones generosas en la conferencia de donantes que se celebrará el 23 de abril en Bruselas. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على أن تتذكر أن تقديم الدعم لهذه الأنشطة يشكل عنصرا حاسما في الاستراتيجية المحددة في القرار 1863 (2009)، وأشجعها على الإسهام بسخاء في مؤتمر المانحين المقرر عقده في 23 نيسان/أبريل في بروكسل. |
exhorto a los Estados Miembros a que fortalezcan la seguridad de las mujeres y su acceso a la justicia, por ejemplo mediante programas de reparación y su vinculación a las actividades de desarrollo en curso con el fin de lograr resultados sostenidos. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على تعزيز أمن المرأة وإمكانية لجوئها إلى القضاء بوسائل منها برامج التعويضات، وربطها مع جهود التنمية المبذولة حاليا لكفالة آثار مستدامة. |
exhorto a los Estados Miembros a que aporten la totalidad de recursos complementarios solicitados por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para que ésta pueda cumplir efectivamente las obligaciones que le incumben de conformidad con la resolución 59/287 de la Asamblea General. | UN | ورغم ذلك فإن هذه المبادرات هي مجرد حلول قصيرة الأجل، وإنني أحث الدول الأعضاء على استكمال كافة الموارد التكميلية المطلوبة من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل أن يفي بالتزاماته بفعالية بموجب قرار الجمعية العامة 59/287. |
exhorto a los Estados Miembros a apoyar esta encomiable iniciativa e insto a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que aporten los recursos necesarios que permitan al Servicio de Actividades relativas a las Minas elaborar, aplicar y mantener ese sistema y capacitar a un conjunto básico de interesados en el uso de los indicadores y los instrumentos de medición. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على دعم هذه المبادرة الجديرة بالثناء وأشجع الدول القادرة على تخصيص الموارد اللازمة لتمكين دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام من تصميم وتشغيل وتعهد هذا النظام وتدريب مجموعة أساسية من أصحاب المصلحة على استخدام أدوات القياس والمؤشرات على أن تفعل ذلك. |