condeno enérgicamente esa práctica y exhorto a todas las partes a renunciar al uso de esas armas inhumanas e indiscriminadas. | UN | وإنني أدين بشدة هذا الأمر وأدعو جميع الأطراف إلى التخلي عن استخدام هذه الأسلحة العشوائية وغير الإنسانية. |
condeno enérgicamente los conflictos armados entre croatas y musulmanes en Bosnia y Herzegovina, sea cual fuere la parte que los haya iniciado. | UN | وإنني أدين بشدة المنازعات المسلحة بين الكرواتيين والمسلمين في البوسنة والهرسك، بصرف النظر عن الطرف الذي تسبب فيها. |
condeno enérgicamente el recurso a la violencia con fines políticos. | UN | وإنني أدين بشدة أي لجوء إلى العنف لتحقيق أهداف سياسية. |
condeno enérgicamente la continuación de las actividades de los grupos armados extranjeros en el este de la República Democrática del Congo. | UN | وإنني أدين بشدة استمرار الأنشطة التي تضطلع بها الجماعات المسلحة الأجنبية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
condeno en los términos más enérgicos el ataque perpetrado el 2 de septiembre contra el mercado de Tabarat y acojo con beneplácito las gestiones realizadas por el Gobierno del Sudán para investigar, procesar y castigar a los responsables de tan infame acto. | UN | 71 - وإنني أدين بشدة هجوم 2 أيلول/سبتمبر، وأرحب بما تبذله حكومة السودان من جهود للتحقيق في هذا العمل الشائن ومحاكمة مرتكبيه ومعاقبتهم. |
condeno enérgicamente el empleo de productos químicos tóxicos de todo tipo por cualquiera de las partes en el conflicto sirio. | UN | وإنني أدين بشدة أي استخدام للمواد الكيميائية السامة من جانب أي طرف من الأطراف في النزاع الدائر في سوريا. |
condeno enérgicamente la toma de rehenes del 5 de junio de 2003, que es el sexto incidente de ese tipo desde el establecimiento de la Misión en 1993. | UN | 31 - وإنني أدين بشدة حادثة اختطاف الرهائن في 5 حزيران/يونيه 2003، وهي السادسة من نوعها منذ إنشاء البعثة عام 2003. |
condeno enérgicamente los asesinatos de nacionales de Kuwait y de terceros países cometidos por el anterior régimen iraquí. | UN | 21 - وإنني أدين بشدة قتل النظام العراقي السابق للرعايا الكويتيين ورعايا الدول الأخرى. |
condeno enérgicamente la violencia que estalló en los campamentos de desplazados internos de Kalma y Hamadiya. | UN | 78 - وإنني أدين بشدة العنف الذي اندلع في مخيمي كلمة والحمدية للنازحين. |
condeno enérgicamente el asesinato sin sentido de mujeres, niños y hombres iraquíes inocentes a manos de terroristas y otros grupos armados de la oposición. | UN | وإنني أدين بشدة عمليات القتل العبثي للعراقيين الأبرياء من النساء والأطفال والرجال على أيدي الإرهابيين وجماعات المعارضة المسلحة الأخرى. |
Me siguen preocupando profundamente las constantes denuncias relativas a la utilización de productos químicos tóxicos en el conflicto sirio, y condeno enérgicamente dicha utilización por cualquiera de las partes en el conflicto. | UN | بيد أنني ما زلت قلقا للغاية إزاء استمرار الادعاءات المتعلقة باستخدام المواد الكيميائية السامة في النزاع السوري. وإنني أدين بشدة أي استخدام من هذا القبيل من جانب أي طرف من أطراف النزاع. |
condeno enérgicamente todos los actos de violencia y las violaciones de los derechos humanos y las normas del derecho internacional humanitario perpetradas por grupos armados y por civiles. | UN | وإنني أدين بشدة جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها الجماعات المسلحة والمدنيون. |
condeno enérgicamente la prolongada demora en la aplicación de los principales elementos del proceso de paz y la reanudación deliberada de las hostilidades y las violaciones del acuerdo de cesación del fuego de 3 de mayo de 2003. | UN | وإنني أدين بشدة التأخيرات الطويلة في تنفيذ العناصر الرئيسية لعملية السلام وتعمد استئناف أعمال القتال وانتهاكات وقف إطلاق النار الموضوع في 3 أيار/مايو 2003. |
condeno enérgicamente todos los casos de secuestro, detención ilegal, violencia, intimidación y violación de la libertad de expresión y de reunión, perpetrados por el ejército y las fuerzas de defensa de Guinea-Bissau. | UN | 48 - وإنني أدين بشدة جميع أعمال الاختطاف والاحتجاز غير القانوني والتخويف والعنف وانتهاك حرية التعبير والتجمع التي يرتكبها الجيش وقوات الدفاع في غينيا - بيساو. |
condeno enérgicamente el intenso fuego de artillería, incluida la utilización de bombas de barril por las fuerzas del Gobierno en barrios residenciales, así como los actos de terrorismo perpetrados por grupos extremistas que están intentando imponer ideologías radicales en algunas partes del país. | UN | وإنني أدين بشدة القصف المتواصل الكثيف، بما في ذلك استخدام قوات الحكومة البراميل المتفجرة في الأحياء السكنية، وكذلك الأعمال الإرهابية التي ترتكبها الجماعات المتطرفة التي تسعى إلى فرض إيديولوجياتها المتطرفة في بعض أنحاء البلد. |
condeno en los términos más enérgicos a los responsables del tiroteo del 12 de agosto que dio lugar a la trágica muerte de un oficial de la unidad de policía constituida de la UNAMID originario de Bangladesh. | UN | وإنني أدين بشدة المسؤولين عن حادث إطلاق النار الذي وقع في 12 آب/أغسطس وفجعت فيه العملية المختلطة بفقد ضابط بنغلاديشي من وحدة الشرطة المشكلة. |