confío en que esta cuestión no menoscabará la cooperación provechosa sobre las restantes cuestiones incluidas en el programa de la Asamblea General. | UN | وإنني على ثقة من أن هذه المسألة لن تثبط التعاون المثمر بشأن القضايا المتبقية على جدول أعمال الجمعية العامة. |
confío en que la Organización, a medida que sigue esforzándose por la universalidad, se beneficiará mucho de la participación de esos Miembros en sus labores. | UN | وإنني على ثقة من أن المنظمة، وهي تواصل السعي الى العالمية، ستستفيد فائدة كبرى من اشتراك هذه الدول في أعمالها. |
confío en que ambas partes cooperarán plenamente en ese aspecto. | UN | وإنني على ثقة من أن كل جانب سيتعاون تعاونا تاما في هذا الصدد. |
estoy seguro de que quienes integren el Consejo el próximo año estarán a la altura de esta tarea. | UN | وإنني على ثقة من أن أعضاء المجلس في السنة المقبلة سيكونون على مستوى هذه المهمة. |
estoy seguro de que su larga experiencia en el OIEA contribuirá a lograr los objetivos establecidos en el Estatuto del Organismo. | UN | وإنني على ثقة من أن طول خبرته بالوكالة ستساعد على تحقيق اﻷهداف والمرامي المحددة في النظام اﻷساسي للوكالة. |
estoy convencido de que esta decisión acelerará la prohibición completa de los ensayos el año próximo. | UN | وإنني على ثقة من أن هذا القرار سيعجل بالحظر الشامل للتجارب النووية في العام المقبل. |
confío en que todo ello permitirá a los somalíes restablecer una sociedad civilizada en su país. | UN | وإنني على ثقة من أن هذه الجهود ستمكن الصوماليين من إعادة بناء مجتمع مدني في بلدهم. |
confío en que la Asamblea General lo apruebe por consenso. | UN | وإنني على ثقة من أن الجمعية العامة ستعتمده بتوافق اﻵراء. |
confío en que la comunidad internacional, por intermedio de las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad, no permita que se la siga induciendo a engaño. | UN | وإنني على ثقة من أن المجتمع الدولي متمثلا في اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن لن يسمح لنفسه بأن يُضلل. |
La Sexta Comisión aprobó el proyecto de resolución sin votación, y confío en que la Asamblea proceda de la misma manera. | UN | وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار هذا بدون تصويت، وإنني على ثقة من أن الجمعية العامة ستحذو الحذو نفسه. |
confío en que la unidad en nuestras posiciones y los esfuerzos sinceros garanticen el éxito de este período de sesiones y la consecución de los resultados que se anhelan. | UN | وإنني على ثقة من أن تكاتفنا وسعينا المخلص كفيلان بإنجاح هذه الدورة ووصولها إلى النتائج المرجوة. |
Yo confío en que las partes interesadas harán de manera que las mujeres congoleñas estén adecuadamente representadas en el diálogo. | UN | وإنني على ثقة من أن الأطراف المعنية ستكفل تمثيلاً كافياً للمرأة الكونغولية في الحوار. |
confío en que nuestros esfuerzos concertados llevarán al éxito en este período de sesiones y nos ayudarán a lograr los resultados que todos deseamos. | UN | وإنني على ثقة من أن تكاتف جهودنا جميعا كفيل بإنجاح هذه الدورة والوصول بها إلى النتائج التي ننشدها جميعا. |
confío en que la Comisión Especial Independiente de Investigación sea un buen punto de partida para esa labor en relación con los acontecimientos recientes. | UN | وإنني على ثقة من أن اللجنة المستقلة الخاصة للتحقيق ستوفر أساسا جيدا لذلك بالنسبة للأحداث الأخيرة. |
estoy seguro de que, bajo su dirección, este quincuagésimo quinto período de sesiones será sumamente eficaz y exitoso. | UN | وإنني على ثقة من أن هذه الدورة الخامسة والخمسين ستكون فعالة وناجحة للغاية تحت إدارتك. |
estoy seguro de que su intervención altamente autorizada puede tener importancia decisiva en la evolución del juicio en Tiraspol. | UN | وإنني على ثقة من أن تدخلكم ذي الوزن الكبير يمكن أن يكون ذات أهمية حاسمة في تطور المحاكمة في تيراسبول. |
estoy seguro de que la tolerancia puede ser una clave importante para la solución de cualquier conflicto. | UN | وإنني على ثقة من أن التسامح يمكن أن يكون مفتاحا هاما لتسوية أي صراع. |
estoy seguro de que bajo su capaz y sabia dirección nuestras deliberaciones tendrán gran éxito. | UN | وإنني على ثقة من أن مداولاتنــا بتوجيهاته الحكيمــة والقديرة ستكون ناجحة للغاية. |
estoy convencido de que el Departamento de Información Pública estará a la altura de las dificultades que se avecinan. | UN | وإنني على ثقة من أن إدارة شؤون اﻹعلام سترقى إلى مستوى التحديات التي تواجهها. |
estoy convencido de que la Conferencia acogerá complacida su contribución a nuestro objetivo común. | UN | وإنني على ثقة من أن إسهامهما في السعي نحو تحقيق هدفنا المشترك سوف يلقى الترحيب من المؤتمر. |
estoy convencido que los trabajos futuros de revisión del Registro continuarán consolidando, a través de su perfeccionamiento, este importante mecanismo. | UN | وإنني على ثقة من أن ما سينجز من عمل في سبيل تنقيح السجل سيتيح مواصلة تعزيز هذه الآلية المهمة بإدخال تحسينات عليها. |
tengo la seguridad de que este asunto no impedirá la cooperación fructífera respecto de las cuestiones pendientes que figuran en el programa del 34° período ordinario de sesiones de la Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos. | UN | وإنني على ثقة من أن هذه المسألة لن تحول دون التعاون المثمر في المسائل المتبقية المدرجة في جدول أعمال الدورة العادية الرابعة والثلاثين للجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية. |
tengo plena confianza en que su sucesor, el Sr. James Victor Gbeho, que asume sus responsabilidades en una etapa crítica, utilizará su larga experiencia para facilitar la negociación de una solución política duradera en Somalia. | UN | وإنني على ثقة من أن خلفه، السيد جيمس فيكتور غبيهو، الذي يتولى مسؤولياته في مرحلة حاسمة، سيوظف خبرته الطويلة في تسهيل المفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية سياسية دائمة في الصومال. |