contribuir a aliviar la situación del pueblo palestino y de lograr que pueda ejercer su derecho a la libre determinación y poner fin a la ocupación. | UN | وتأمين ممارسة حقه في تقرير المصير وإنهاء الاحتلال. |
El compromiso de las partes para hallar una solución pacífica y poner fin a la ocupación es fundamental. | UN | إن التزام الطرفين بالحل السلمي وإنهاء الاحتلال أمر حاسم. |
Creemos que la única solución a la cuestión de Palestina y la manera de alcanzar la paz es restaurar la soberanía de Palestina y poner fin a la ocupación. | UN | إننا نؤمن بأن الحل الوحيد للمسألة الفلسطينية وتحقيق السلام يكمنان في استعادة السيادة الفلسطينية وإنهاء الاحتلال. |
Los palestinos y la República Árabe Siria libran unidos una lucha por la independencia, la libertad y el fin de la ocupación extranjera. | UN | وأضاف أن الفلسطينيين والجمهورية العربية السورية يخوضان كفاحاً مشتركاً من أجل الاستقلال والحرية وإنهاء الاحتلال الأجنبي. |
El consenso que se alcance debe habilitar al pueblo iraquí, a través de un proceso político global, para que decida cuáles son las medidas que habrán de adoptarse con el propósito de lograr un Gobierno plenamente representativo en el Iraq y el fin de la ocupación. | UN | ويجب أن يمكن توافق الآراء الذي يتم التوصل إليه من خلال عملية سياسية شاملة الشعب العراقي من تحديد تسلسل الخطوات المؤدي إلى قيام حكومة عراقية كاملة التمثيل، وإنهاء الاحتلال. |
:: Pidieron el rápido restablecimiento de la plena soberanía iraquí mediante la instauración de un Gobierno legítimo y el final de la ocupación; | UN | :: دعوا إلى التعجيل باستعادة سيادة العراق الكاملة عن طريق إقامة حكومة شرعية وإنهاء الاحتلال |
la terminación de la ocupación y el retorno de la Ciudad Santa de Jerusalén a la soberanía Palestina asegurarán la reconciliación y una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | وإنهاء الاحتلال واستعادة الفلسطينيين لسيادتهم على القدس الشريف سيكفلان تحقيق المصالحة وإحلال سلم دائم في الشرق الأوسط. |
En virtud de la iniciativa de paz árabe, la seguridad de Israel estaría garantizada y se pondría fin a la ocupación de Palestina, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وتكفل مبادرة السلام العربية، أمن إسرائيل وإنهاء الاحتلال الفلسطيني وفقا لقرارات الأمم المتحدة. |
Las declaraciones y los documentos del Seminario y del Simposio han demostrado el deseo unánime de los participantes de apoyar esos cambios y de contribuir a solucionar la difícil situación del pueblo palestino al prestarle ayuda para que realice su derecho a la libre determinación y logre que se ponga fin a la ocupación. | UN | وقد أثبتت البيانات والوثائق المقدمة في الحلقة الدراسية والندوة رغبة جميع المشاركين في دعم هذا التطور، والمساهمة في حل محنة الشعب الفلسطيني بمساعدته على إعمال حقه في تقرير المصير وإنهاء الاحتلال. |
Han transcurrido más de seis decenios y las Naciones Unidas siguen siendo incapaces de encontrar una solución a la cuestión palestina y de poner fin a la ocupación israelí de los territorios árabes. Peor aún: el sufrimiento del pueblo palestino sólo se incrementa con los años. | UN | لقد مضى أكثر من ستة عقود والأمم المتحدة تقف عاجزة عن إيجاد حل للقضية الفلسطينية وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية، بل وأن معاناة الشعب الفلسطيني تتفاقم مع مرور السنين. |
Es esencial erradicar las causas del terrorismo, entre otras cosas, eliminando el doble rasero y poniendo fin a la ocupación extranjera, el terrorismo de Estado y las violaciones de los derechos humanos. | UN | وأضافت أن من الضروري جدا القضاء على أسباب الإرهاب، وذلك بوسائل منها القضاء على ازدواج المعايير وإنهاء الاحتلال الأجنبي وإرهاب الدولة وانتهاكات حقوق الإنسان. |
En ese contexto, el orador desea saber por qué no se han aplicado las resoluciones de las Naciones Unidas para resolver el problema palestino y poner fin a la ocupación israelí en el sur del Líbano y el Golán sirio. | UN | وهو يود، في هذا السياق، أن يعلم أسباب عدم تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة لحل المشكلة الفلسطينية، وإنهاء الاحتلال الاسرائيلي لجنوب لبنان والجولان السوري. |
Ese será el internacionalismo de nuestro futuro y el internacionalismo que puede llevar la paz y la justicia al pueblo palestino y poner fin a la ocupación de ese pueblo, en cuyo nombre nos reunimos hoy. | UN | وتلك النزعة الدولية ستكون مستقبلنا، النزعة التي يمكنها أن تحقق السلام والعدالة وإنهاء الاحتلال للشعب الفلسطيني، الذي نجتمع باسمه اليوم. |
A lo largo de los años, todos los intentos de solucionar la situación y poner fin a la ocupación israelí se han visto frustrados por la intransigencia de Israel, que incesantemente ha aplicado políticas y prácticas ilegales contra el pueblo palestino. | UN | وعلى مدار السنين، ظلت كل محاولة تبذل لتدارك الموقف وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي تتحطم على صخرة عناد إسرائيل وتشبثها المستميت بسياساتها وممارستها المناوئة للشعب الفلسطيني. |
En concreto, en la Declaración Final de la Décima Cumbre de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América (ALBA) se reitera el apoyo de sus miembros a la lucha de Puerto Rico para alcanzar su soberanía nacional y poner fin a la ocupación imperialista y la amenaza militar. | UN | وبوجه خاص، كرر البيان الختامي لمؤتمر القمة العاشر للتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية الإعراب عن دعم أعضائه لكفاح بورتوريكو لبلوغ السيادة الوطنية وإنهاء الاحتلال الإمبريالي والتهديد العسكري. |
El pueblo palestino lleva seis decenios contando con el apoyo de la comunidad internacional para asegurar su derecho al pleno disfrute de la libre determinación y poner fin a la ocupación y la explotación de sus tierras por parte de Israel. | UN | إن الشعب الفلسطيني ظل يعوّل على دعم المجتمع الدولي على مدى ستة عقود لضمان حقه في التمتع الكامل بحق تقرير المصير وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي واستغلال أراضيه. |
El pueblo palestino ha confiado en la comunidad internacional durante más de seis decenios para garantizar el pleno disfrute de este derecho y poner fin a la ocupación israelí y la explotación de sus tierras. | UN | وقد اعتمد الشعب الفلسطيني على المجتمع الدولي على مدى أكثر من ستة عقود ليكفل له تمتعه الكامل بهذا الحق وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي واستغلال أراضيه. |
La delegación de Nigeria pide la plena aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, muy en especial las que prevén la realización del derecho del pueblo palestino a la libre determinación y el fin de la ocupación extranjera. | UN | وقال إن وفده يطالب بالتنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك إعمال حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنهاء الاحتلال الأجنبي. |
Entre la seguridad, por una parte, y el fin de la ocupación, el restablecimiento de la soberanía y la independencia y el surgimiento de un Gobierno iraquí y de un régimen político legítimos, por la otra, existe un vínculo dialéctico evidente. | UN | وبين تحقيق الأمن من ناحية، وإنهاء الاحتلال وإعادة السيادة والاستقلال وتشكيل حكومة عراقية شرعية ونظام سياسي من الناحية الأخرى، هناك صلة جدلية واضحة. |
Reafirma la importancia del papel que desempeña el Departamento, mediante su servicio de información objetivo e inclusivo, en la promoción de una paz justa y general en el Oriente Medio y el fin de la ocupación israelí de territorios árabes. | UN | وأكد أهمية دور الإدارة، من خلال جميع خدماتها الإعلامية الشاملة والموضوعية، في الدعوة لسلام عادل وشامل في الشرق الأوسط وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية. |
- Pidieron el rápido restablecimiento de la plena soberanía iraquí mediante la instauración de un Gobierno legítimo y el final de la ocupación; | UN | - الدعوة إلى سرعة إقرار السيادة العراقية الكاملة من خلال تشكيل حكومة شرعية وإنهاء الاحتلال. |
Esas medidas ilegítimas son totalmente opuestas al concepto de retirada, la terminación de la ocupación y el territorio por paz. | UN | فهذه الأعمال غير القانونية تتنافى بشكل تام مع مفهوم الانسحاب وإنهاء الاحتلال والأرض مقابل السلام. |
Pedimos que se solucione en forma urgente la controversia de Nagorno-Karabaj y que se ponga fin a la ocupación armenia del territorio azerí. | UN | وإننا ندعو إلى إيجاد تسوية عاجلة للنزاع بشأن ناغورني - كاراباخ وإنهاء الاحتلال اﻷرمني ﻷراضي أذربيجان. |
Siria recalca que es vital evitar confundir el terrorismo -- que estamos combatiendo y por cuya eliminación estamos cooperando sinceramente -- con la lucha justa de los pueblos por la liberación y la independencia, para tratar de poner fin a la ocupación extranjera. Ese es un derecho avalado en la Carta de las Naciones Unidas, que la mayoría de los Estados Miembros de la Organización valoran sobremanera. | UN | إن سورية تؤكد أنه من الهام جدا عدم الخلط بين الإرهاب الذي نكافح ونتعاون بكل إخلاص للقضاء عليه، وبين النضال العادل للشعوب من أجل التحرر والاستقلال وإنهاء الاحتلال الأجنبي، وهو الحق الذي كفله ميثاق الأمم المتحدة، الذي تتمسك به معظم الدول الأعضاء في منظمتنا الدولية. |
Es necesario eliminar las causas profundas del terrorismo evitando el empleo de dobles raseros, la politización y la selectividad, poniendo fin a la ocupación extranjera y el terrorismo de Estado y reconociendo el derecho de los pueblos a la libre determinación. | UN | ومن الضروري معالجة جذور الإرهاب من خلال القضاء على ازدواجية المعايير والتسييس والانتقائية؛ وإنهاء الاحتلال الأجنبي والتوقف عن ممارسة إرهاب الدولة؛ والاعتراف بحق الشعوب في تقرير مصيرها. |