ويكيبيديا

    "وإنهاء العنف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y poner fin a la violencia
        
    • y el fin de la violencia
        
    • y la eliminación de la violencia
        
    • para poner fin a la violencia
        
    • y fin de la violencia
        
    • y con el fin de la violencia
        
    • poner fin a la violencia y
        
    • y la erradicación de la violencia
        
    :: Negociación de compromisos con fuerzas y grupos armados para prevenir y poner fin a la violencia sexual en los conflictos UN :: التفاوض على الالتزامات مع القوات والجماعات المسلحة في إطار الجهود المبذولة لمنع وإنهاء العنف الجنسي المرتبط بالنزاع
    Negociación de compromisos con fuerzas y grupos armados para prevenir y poner fin a la violencia sexual en los conflictos UN التفاوض على الالتزامات مع القوات والجماعات المسلحة في إطار الجهود المبذولة لمنع وإنهاء العنف الجنسي المرتبط بالنزاع
    Para mejorar la situación de los derechos humanos en Darfur es esencial instaurar la paz y poner fin a la violencia. UN 627- إن إقرار السلام وإنهاء العنف في دارفور أمران لازمان لتحسين الوضع فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    La Declaración se basa en los principios de la cooperación multilateral, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, el respeto por la vida y el fin de la violencia, así como en la promoción y la práctica de la no violencia mediante el diálogo, la cooperación y el compromiso con la solución pacífica de las controversias. UN وهو يقوم على مبادئ التعاون المتعدد الأطراف وفقا لميثاق الأمم المتحدة، واحترام الحياة وإنهاء العنف وتعزيز اللاعنف وممارسته من خلال التعليم والحوار والتعاون والالتزام بالتسوية السلمية للنزاعات.
    Podemos aprender de los países en desarrollo y desarrollados que han logrado un progreso significativo en esferas como la educación, la participación en la toma de decisiones, la salud materna y el fin de la violencia contra las mujeres. UN ويمكننا أن نتعلم من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو التي أحرزت تقدما كبيرا في مجالات مثل التعليم والمشاركة في صنع القرارات وصحة الأم وإنهاء العنف ضد المرأة.
    Se han emprendido iniciativas concretas con el Banco Mundial sobre el objetivo 3 de los objetivos de desarrollo del Milenio y la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وبرزت مبادرات ملموسة مع البنك الدولي بشأن الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وإنهاء العنف الموجه ضد المرأة.
    La policía y los magistrados de 20 distritos han seguido cursos de capacitación sobre igualdad entre los géneros y medidas para poner fin a la violencia contra la mujer. UN وخضع القضاة وعناصر الشرطة من 20 منطقة إدارية للتدريب على المساواة بين الجنسين وإنهاء العنف ضد المرأة.
    Por lo que respecta a Darfur, en varias ocasiones el Brasil ha expresado la importancia que atribuye a la función de la justicia para establecer la paz y poner fin a la violencia en la región. UN وفيما يتعلق بدارفور، أعربت البرازيل في عدة مناسبات عن الأهمية التي توليها لدور العدالة في تحقيق السلام وإنهاء العنف في هذه المنطقة.
    Justifica sus acciones por su necesidad de proteger la seguridad nacional y poner fin a la violencia de la que es objeto, pero sus propias actuaciones sólo sirven para agravar la violencia. UN وأضاف أن إسرائيل تبرر أعمالها بضرورة حماية أمنها الوطني وإنهاء العنف الموجّه ضدها ولكن أعمالها لا تؤدي إلاّ إلى زيادة العنف.
    La creación de asociaciones dinámicas entre Estados Miembros y ONG para seguir promoviendo las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros y poner fin a la violencia garantizará un éxito sostenible y fortalecerá nuestros logros. UN وإنشاء شراكات ديناميكية بين دول أعضاء ومنظمات غير حكومية لمواصلة دعم قضايا المساواة بين الجنسين وإنهاء العنف هو الذي سيضمن لنا النجاح الدائم ويعزز ما حققناه من إنجازات.
    Dada la incapacidad de derrotar decisivamente a la insurgencia durante los últimos 7 años, el Presidente sugirió que la comunidad internacional estableciera un calendario provisional para lograr finalmente la estabilidad y poner fin a la violencia en el Afganistán. UN وبالنظر إلى العجز عن إلحاق هزيمة حاسمة بالمتمردين خلال السنوات السبع الأخيرة، فقد اقترح الرئيس أن يقدم المجتمع الدولي جدولا زمنيا مؤقتا لتحقيق الاستقرار وإنهاء العنف بشكل نهائي في أفغانستان.
    Se insta a todos los asociados y donantes a que dupliquen sus contribuciones al Fondo a fin de seguir mejorando la condición de la mujer y poner fin a la violencia de que es víctima en todas partes. UN وحثت جميع الشركاء والمانحين على مضاعفة تبرعاتهم للصندوق لدعم ما يقوم به من عمل في تحسين وضع المرأة وإنهاء العنف ضدها في كل مكان.
    La mesa redonda destacó la importancia de las alianzas para reducir la mortalidad derivada de la maternidad y poner fin a la violencia contra la mujer, y presentó pruebas de la importancia de los grupos religiosos en las cuestiones del desarrollo. UN وقد أكد اجتماع المائدة المستديرة المتعلق بالسياسات على أهمية الشراكات في خفض معدلات الوفيات النفاسية وإنهاء العنف ضد المرأة، وقدم دليلا على أهمية المجموعات الدينية في مسائل التنمية.
    La participación activa de las mujeres en todos los aspectos de la sociedad puede tener efectos transformadores en múltiples cuestiones, como la reducción de la pobreza, la prevención de crisis y el fin de la violencia por razón de género. UN والاشتراك النشط للمرأة في جميع جوانب المجتمع يمكن أن يرتب آثارا تحويلية على قضايا متعددة، مثل تخفيف حدة الفقر، ومنع الأزمات وإنهاء العنف الجنساني.
    , teniendo presente el Acuerdo de Paz de Darfur, la culminación del proceso político y el fin de la violencia y los abusos en Darfur, UN ) والقيام، مع مراعاة اتفاق سلام دارفور، بإكمال العملية السياسية وإنهاء العنف والتجاوزات في دارفور،
    El Center for Women ' s Global Leadership de la Universidad Rutgers acoge con satisfacción el 57º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la oportunidad que brinda para promover la labor que realizan los Estados Miembros en los ámbitos de la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de las mujeres y el fin de la violencia contra las mujeres. UN يرحب مركز القيادة النسائية العالمية بجامعة روتغرز بالدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة وبالفرصة التي تهيئها لمواصلة عمل الدول الأعضاء على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وإنهاء العنف ضد المرأة.
    Destacando nuevamente su firme compromiso con la causa de la paz en todo el Sudán, el pleno cumplimiento del Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 y, teniendo presente el Acuerdo de Paz de Darfur, la culminación del proceso político y el fin de la violencia y los abusos en Darfur, UN وإذ يؤكد مرة أخرى التزامه الراسخ بقضية السلام في جميع أنحاء السودان، وبالتنفيذ التام لاتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005 والقيام، مراعاةً لاتفاق سلام دارفور، بإكمال العملية السياسية وإنهاء العنف والاعتداءات في دارفور،
    Se han emprendido iniciativas concretas con el Banco Mundial sobre el Objetivo 3 de los objetivos de desarrollo del Milenio y la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وبرزت مبادرات ملموسة مع البنك الدولي بشأن الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وإنهاء العنف الموجه ضد المرأة.
    Tres de las diez evaluaciones de proyectos estaban relacionadas con el desarrollo de medios de vida para la mujer, y los otros proyectos evaluados trataban de la gobernanza y la participación de la mujer en actividades políticas, y la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وكانت ثلاثة من المشاريع العشرة التي قُيّمت متصلة بأحوال معيشة النساء، وتعلّقت المشاريع الأخرى بشؤون الحكم/المشاركة السياسية للمرأة، وإنهاء العنف ضد المرأة.
    El Consejo alienta la participación de los hombres en la promoción de la igualdad entre los géneros y la labor para poner fin a la violencia sexual y por razón de género. UN ويشجع المجلس مشاركة الرجل في تعزيز المساواة بين الجنسين وإنهاء العنف الجنسي والجنساني.
    Un hito fundamental en la promoción de la igualdad de género en África fue el Sexto Foro para el Desarrollo de África, celebrado en Addis Abeba en noviembre de 2008, con el tema " Medidas en materia de igualdad entre los géneros, empoderamiento de la mujer y fin de la violencia contra las mujeres en África " . UN ومن المعالم الرئيسية للنهوض بالمساواة بين الجنسين في أفريقيا منتدى التنمية الأفريقي السادس المعقود في أديس أبابا في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بشأن موضوع " الإجراءات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وإنهاء العنف ضد المرأة في أفريقيا " .
    Destacando nuevamente su firme compromiso con la causa de la paz en todo el Sudán, el pleno cumplimiento del Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 y la plena aplicación del marco acordado entre las partes para la solución del conflicto de Darfur (Acuerdo de Paz de Darfur), y con el fin de la violencia y las atrocidades en Darfur, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه الراسخ بقضية السلام في جميع أنحاء السودان، وبالتنفيذ التام لاتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005 والتنفيذ التام للإطار المتفق عليه بين الأطراف لفض النزاع في دارفور (اتفاق سلام دارفور)، وإنهاء العنف والفظائع في دارفور،
    Señaló que los objetivos principales de su visita eran separar a las partes, poner fin a la violencia y reanudar el proceso de paz. UN ولاحظ أن الأهداف الرئيسية لزيارته كانت فض الاشتباك بين الأطراف وإنهاء العنف واستئناف عملية السلام.
    Otorga subvenciones a organizaciones que laboran en pro de la consolidación de la paz y la erradicación de la violencia por razón de género, un mayor acceso a la educación, la promoción de los derechos a la salud sexual y reproductiva, la ampliación de la participación cívica y política, la consolidación de la justicia económica y medioambiental y la promoción de la filantropía para el cambio social. UN وقدمت منحاً للمنظمات التي تعمل على بناء السلم وإنهاء العنف القائم على نوع الجنس، وزيادة فرص الحصول على التعليم، وتحسين الصحة وتعزيز الحقوق الجنسية والإنجابية، وتوسيع المشاركة المدنية والسياسية، وكفالة العدالة الاقتصادية والبيئية، وتشجيع الأعمال الخيرية من أجل التغيير الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد