su Gobierno presta particular atención a la educación y a la formación de los jóvenes. | UN | وإن حكومته تولي اهتماما لتعليم وتدريب الشباب. |
su Gobierno acogía cordialmente el generoso ofrecimiento del Gobierno de China de recibir a este seminario en Beijing. | UN | وإن حكومته ترحب ترحيبا حاراً بالعرض الكريم الذي تقدمت به حكومة الصين لاستضافة هذه الحلقة الدراسية في بكين. |
El orador dice que su Gobierno está dispuesto a cooperar con todos los gobiernos y pueblos que traten de determinar medidas más eficaces encaminadas a erradicar la discriminación. | UN | وإن حكومته مستعدة للتعاون مع أي من الحكومات والشعوب اﻷخرى من أجل تحديد تدابير أكثر فعالية للقضاء على التمييز. |
su Gobierno ha enviado fuerzas a ese país por razones de seguridad, de conformidad con un acuerdo bilateral. | UN | وإن حكومته أرسلت قوات إلى ذلك البلد ﻷسباب أمنية، عملا باتفاق ثنائي. |
su Gobierno cumplirá el compromiso de liberar a los restantes. | UN | وإن حكومته باقية على التزامها بإطلاق سراح من تبقّى منهم. |
su Gobierno ya se ha comprometido a apoyar una serie de actividades de esa índole en las regiones en desarrollo. | UN | وإن حكومته ملتزمة بالفعل بدعم عدد من هذه المبادرات في المناطق النامية. |
su Gobierno está preocupado por la pobreza y los sufrimientos que han padecido los pueblos indígenas, y sigue defendiendo sus derechos. | UN | وإن حكومته قلقة مما مر بالشعوب الأصلية من فقر ومعاناة وستظل تدافع عن حقوقها. |
Si bien su Gobierno condena el terrorismo, también condena las acciones encaminadas a asociar el terrorismo con una religión o nacionalidad en particular. | UN | وإن حكومته تدين الإرهاب وتدين، في الوقت نفسه جهود ربط الإرهاب بديانة أو جنسية معينة. |
su Gobierno aguarda con interés poder contribuir a que concluya con éxito la labor de la Comisión sobre ese tema. | UN | وإن حكومته تتطلع إلى المساعدة على تحقيق نهاية ناجحة لأعمال اللجنة فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Por otra parte, su Gobierno comparte la idea de que el fortalecimiento de las salvaguardias es condición indispensable para el suministro de material nuclear. | UN | وإن حكومته تؤيد أيضا الفكرة المتمثلة في أن تعزيز الضمانات ينبغي أن يكون شرطا عند التزويد بالبنود النووية. |
su Gobierno está decidido a participar en todas las actividades e iniciativas antiterroristas de carácter internacional y a seguir apoyando las iniciativas multilaterales y bilaterales que procuren reforzar la seguridad nuclear en el mundo. | UN | وإن حكومته مصممة على المشاركة في جميع الإجراءات والمبادرات الدولية المتخذة لمكافحة الإرهاب، وسوف تواصل دعم المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية الرامية إلى تعزيز الأمن النووي في كل أنحاء العالم. |
Por otra parte, su Gobierno comparte la idea de que el fortalecimiento de las salvaguardias es condición indispensable para el suministro de material nuclear. | UN | وإن حكومته تؤيد أيضا الفكرة المتمثلة في أن تعزيز الضمانات ينبغي أن يكون شرطا عند التزويد بالبنود النووية. |
su Gobierno está decidido a participar en todas las actividades e iniciativas antiterroristas de carácter internacional y a seguir apoyando las iniciativas multilaterales y bilaterales que procuren reforzar la seguridad nuclear en el mundo. | UN | وإن حكومته مصممة على المشاركة في جميع الإجراءات والمبادرات الدولية المتخذة لمكافحة الإرهاب، وسوف تواصل دعم المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية الرامية إلى تعزيز الأمن النووي في كل أنحاء العالم. |
Asimismo su Gobierno ha aprobado recientemente una ley para combatir la epidemia de metanfetamina y mejorar la fiscalización internacional de sus precursores. | UN | وإن حكومته سنت في الآونة الأخيرة قانونا لمكافحة الميتامفيتامين وتحسين المراقبة الدولية للسلائف. |
su Gobierno ha sostenido que la violencia constituye un impedimento grave para el proceso de paz y que la verdadera solución dependerá del diálogo político. | UN | وإن حكومته متمسكة بأن العنف عقبة خطيرة تعترض عملية السلام، والحل الحقيقي يكمن في الحوار السياسي. |
su Gobierno pide que se eliminen las restricciones que se han impuesto a los desplazamientos del Organismo, que son motivo de preocupación. | UN | وإن حكومته قلقة بسبب القيود المفروضة على حركة الوكالة وتدعو إلى إزالتها. |
su Gobierno apoya plenamente el actual proyecto de resolución y espera que sea aprobado por consenso. | UN | وإن حكومته تدعم دعما كاملا مشروع القرار الحالي وتأمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
su Gobierno apoya el establecimiento de una nueva entidad sobre las cuestiones de género para reforzar la acción de las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | وإن حكومته تؤيد إنشاء كيان جديد معني بالجنسانية لتعزيز أداء الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Desde que anunciara su política en materia de minas, en 2004, su Gobierno ha asignado un promedio de 3,8 millones de dólares al año a las actividades relativas a las minas, cantidad que ha alcanzado los 4 millones de dólares en 2006. | UN | وإن حكومته خصصت 3.8 مليون دولار سنوياً في المتوسط للأنشطة المتعلقة بالألغام، لترتفع إلى 4 ملايين دولار في عام 2006. |
su Gobierno también destaca la urgente necesidad de aumentar sustancialmente la AOD y otros recursos para el desarrollo. | UN | وإن حكومته تؤكد أيضاً الحاجة الماسة لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية واستدامة الموارد الإنمائية الأخرى زيادة كبيرة. |
La educación es un factor clave para lograr el desarrollo sostenible, y el Gobierno de Suriname ha formulado un programa para el desarrollo de recursos humanos. | UN | وقال إن التعليم عامل أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، وإن حكومته صاغت برنامجا لتنمية الموارد البشرية. |