ويكيبيديا

    "وإن كانا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aunque
        
    • pero
        
    • si bien
        
    • aun cuando
        
    • son
        
    Funcionan de manera secreta, aunque en ocasiones lo hacen públicamente en territorio amigo. UN ● يمارس كلاهما أنشطته بصورة سرية، وإن كانا يقومان بذلك علنا في الأماكن الموالية لهما.
    Por ese motivo, la seguridad y la soberanía se convierten en objetivos interrelacionados y constituyen condiciones necesarias, aunque insuficientes, para un desarrollo económico robusto. UN ولهذا السبب يصبح الأمن والسيادة هدفين مترابطين يشكلان الشرطين اللازمين لتنمية اقتصادية سليمة وإن كانا غير كافيين.
    Su entrada en vigor y su plena aplicación se pueden lograr y son necesarias, aunque insuficientes, para tener éxito. UN وإنه يمكن بدء نفاذها وتنفيذها تنفيذاً تاما، وهما ضروريان للنجاح وإن كانا غير كافيين.
    Es preciso reconocer más bien que estos dos sectores, en colaboración con la sociedad civil, desempeñan papeles distintos pero complementarios en la gobernanza. UN بل إننا ندرك أن هذين القطاعين، بالاشتراك مع المجتمع المدني، يؤديان في مجال الإدارة دورين مستقلين، وإن كانا متكاملين.
    si bien los dos informes son independientes, abarcan, en cierta medida, el mismo terreno. UN والتقريران، وإن كانا يقدمان منفصلَيْن ومستقلَيْن، يغطيان إلى حد ما المجال نفسه.
    El país también había realizado pagos en 2006 y 2007, aunque estos no alcanzaban a cubrir sus cuotas anuales. UN وسددت جزر القمر أيضا مبلغين في عامي 2006 و 2007، وإن كانا غير كافيين لتغطية اشتراكاتها السنوية.
    Y entonces me dí cuenta de que... incluso aunque mi papá y mamá estaban disgustados y cometieron errores graves a veces, todavía me querían. Open Subtitles وبعدها تبيّن لي حتى وإن كانا منزعجين واقترفا أخطاء كبيرة أحياناً
    En primer lugar, el caso planteado por la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, aunque semejantes, no son iguales. UN واسمحوا لي أن اتقدم بالتعقيبات المحددة التالية، أولا، ليست القضية التي أثارتها منظمة الصحة العالمية ومشروع القرار المعروض علينا متطابقين وإن كانا متشابهين.
    No es suficiente con garantizar el sufragio y la libertad de expresión, aunque son sumamente importantes, sin establecer mecanismos que favorezcan la autosuficiencia social y la independencia económica. UN فلا يكفي أن نكفل حق التصويت السياسي وحرية التعبير، وإن كانا من اﻷمور بالغة اﻷهمية، دون أن ننشئ اﻵليات اللازمة لتعزيز الاعتماد الذاتي الاجتماعي والاستقلال الاقتصادي.
    En particular, se ha tenido en cuenta la creación de dos nuevos órganos en virtud de tratados, que, aunque autónomos, están vinculados a las Naciones Unidas: el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وقد روعي بصفة خاصة إنشاء جهازين تعاهديين جديدين يرتبطان باﻷمم المتحدة وإن كانا مستقلين: هما المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار.
    En particular, se ha tenido en cuenta la creación de dos nuevos órganos en virtud de tratados, que, aunque autónomos, están vinculados a las Naciones Unidas: el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وقد روعي بصفة خاصة إنشاء جهازين تعاهديين جديدين يرتبطان باﻷمم المتحدة وإن كانا مستقلين: هما المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار.
    Además, aunque es una realidad lamentable, es bien sabido que cuando dos personas, una con discapacidad y la otra sin discapacidad, solicitan un mismo puesto de trabajo, se suele contratar a la segunda aunque las dos estén igualmente preparadas para una determinada profesión. UN وفضلا عن هذا، فمن المؤسف، وإن كان ذلك واقعا، أنه عندما يتقدم اثنان لوظيفة أحدهما معوق واﻵخر غير معوق، يعين اﻷخير في معظم اﻷحوال، حتى وإن كانا متساويين تماما من حيث الكفاءة لمهنة معينة.
    Además, la generación de confianza y comprensión mutua entre las poblaciones indígenas y los Estados, aunque menos tangible, era otro criterio importante para el éxito a más largo plazo. UN وقالت أيضاً إن بناء الثقة والتفاهم المتبادل بين الشعوب الأصلية والدول عنصران هامان للنجاح على المدى الأطول أجلاً، وإن كانا ملموسين أقل من غيرهما.
    Por lo tanto, es incomprensible que, como resultado de la mundialización, la pobreza y la desigualdad aumenten en todo el mundo con la misma rapidez que las innovaciones, los adelantos tecnológicos y la integración, aunque en distintas direcciones. UN ومن ثم فإن من المحيِّر أن تتزايد سرعة الحرمان والتفاوت عالميا، تحت تأثير العولمة، بنفس سرعة الابتكار والتقدم التكنولوجي والاندماج، وإن كانا يسيران في اتجاهين مختلفين.
    Refutan la afirmación del Estado Parte de que las autoridades no les imputan ninguna relación política y afirman que, aunque no eran oficialmente miembros de ningún grupo, ambos eran sospechosos de tener conexiones con los LTTE. UN وهما يعترضان على ادعاء الدولة الطرف أن السلطات لا تتهمهما بالتورط في نشاط سياسي، ذاكرين أنهما يُشتبه في وجود علاقة لهما بمنظمة نمور تحرير التاميل، وإن كانا غير منضمين رسمياً إلى أية جماعة.
    25. El principio de indivisibilidad se asocia a menudo al principio de interdependencia, aunque son distintos. UN 25- أما مبدأ عدم القابلية للتجزئة، فيقترن عادة بمبدأ الترابط، وإن كانا ليسا شيئا واحدا.
    La terminología y el enfoque son correctos, aunque deberían sujetarse a directrices adicionales, que se promulgarán en el contexto del próximo ejercicio de revisión normativa. UN وإن هذا المصطلح وهذا النهج صحيحان، وإن كانا سيخضعان لمزيد من المبادئ التوجيهية التي ستصدر في سياق عملية المراجعة التالية للسياسة ذات الصلة.
    Las dos oficinas tienen presupuestos separados pero comparten espacios de oficina y otros recursos. UN ولكلا المكتبين ميزانية منفصلة وإن كانا يتقاسمان الحيز المكتبي وموارد أخرى.
    Se trata de competencias exclusivas pero transversales: la competencia de una autoridad excluye la competencia de otra. UN فهما اختصاصان حصريان وإن كانا عرضيين: فاختصاص سلطة ما ينفي اختصاص غيرها.
    En Tayikistán imperan la paz y la tranquilidad, si bien frágiles. UN في طاجيكستان، يسود السلم والهدوء، وإن كانا هشين.
    Este tiene derecho a mantener contactos con ambos progenitores aun cuando estos vivan en diferentes Estados. UN ويحق للطفل الحفاظ على العلاقات بكلا الوالدين حتى وإن كانا يعيشان في منطقتين مختلفتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد