El personal desplegado con contratos provisionales debe ser capaz de asumir sus funciones desde el primer día y ser productivo de manera inmediata y positiva en la misión receptora sin que requieran notificación o capacitación anticipadas. | UN | ويجب أن يكون الموظفون الذين ينشرون في إطار الانتدابات المؤقتة قادرين على القيام بمهامهم الكاملة فور وصولهم وأن يتسموا بالإنتاجية بشكل فوري وإيجابي في البعثة المتلقية دون إخطار أو تدريب مسبق. |
En casi todos los países surgen nuevas asociaciones entre la administración, las empresas, las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios, lo que tendrá una influencia directa y positiva en la aplicación del presente Programa de Acción. | UN | ففي جميع البلدان تقريبا أخذت تظهر ألوان جديدة من المشاركة بين الحكومة ورجال اﻷعمال والمنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمعات المحلية سيكون لها تأثير مباشر وإيجابي في تنفيذ برنامج العمل الراهن. |
Como consecuencia de la cooperación, se había producido un cambio importante y positivo en los indicadores de salud reproductiva en dichos condados. | UN | وأضاف أن هذا التعاون أسفر عن حدوث تغير هام وإيجابي في مؤشرات الصحة الإنجابية في المقاطعات الـ 32 المذكورة. |
También queremos subrayar la necesidad de que el Consejo de Seguridad y la Asamblea General desempeñen un papel eficaz y positivo en este sentido, de conformidad con lo estipulado en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونؤكد أيضا على أهمية قيام مجلس اﻷمن والجمعية العامة بدور فعال وإيجابي في هذا الاتجاه وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
El sector del transporte tiene un papel esencial y positivo que desempeñar en el desarrollo económico y social, y es indudable que aumentará la demanda de transporte. | UN | ٤ - ويقـوم قطــاع النقل بدور أساسي وإيجابي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وسيزداد الطلب بلا شك على النقل. |
La OACNUDH dedica, por consiguiente, esfuerzos considerables a utilizar este mecanismo para cumplir con eficacia su mandato, por ser una de las mejores maneras de promover cambios reales y positivos en las vidas de los afrodescendientes. | UN | لذلك توّجه مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان جهدا كبيرا لاستخدام هذه الآلية من أجل التنفيذ الفعال لولايتها كواحدة من أفضل السبل لإحداث تغيير حقيقي وإيجابي في حياة السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
El Cuarteto insta a los Estados árabes a que cumplan los compromisos existentes y se comprometan plena y positivamente en respuesta a las iniciativas del Enviado Especial. | UN | وتحث المجموعة الرباعية الدول العربية على تنفيذ الالتزامات الحالية وعلى أن تشارك على نحو كامل وإيجابي في الاستجابة لمبادرات المبعوث الخاص. |
En casi todos los países surgen nuevas asociaciones entre la administración, las empresas, las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios, lo que tendrá una influencia directa y positiva en la aplicación del presente Programa de Acción. | UN | ففي جميع البلدان تقريبا أخذت تظهر ألوان جديدة من المشاركة بين الحكومة ورجال اﻷعمال والمنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمعات المحلية سيكون لها تأثير مباشر وإيجابي في تنفيذ برنامج العمل الراهن. |
Tenemos la intención de trabajar de manera diligente con el Secretario General para que, este Decenio, antes de que termine, tenga alguna repercusión tangible y positiva en la vida de nuestras poblaciones indígenas, lo que daría sentido a las nobles intenciones de esta Organización al proclamarlo. | UN | ونحن نعتزم العمل بجد مع اﻷمين العام ﻹحداث أثر ملموس وإيجابي في حياة سكاننا اﻷصليين قبل نهاية العقد، مما يعطي معنى للنوايا النبيلة لهذه الهيئة في إصدارها هذا اﻹعلان. |
La Misión ha recurrido en gran medida a los proyectos de efecto rápido con miras a incidir de manera demostrable y positiva en la vida de los habitantes de los lugares donde se halla desplegada y aumentar su credibilidad entre la población local. | UN | وقد استعانت البعثة على نطاق واسع بالمشاريع ذات الأثر السريع، بغية إحداث أثر ملموس وإيجابي في حياة الناس في أماكن انتشارها، وتعزيز مصداقيتها في أوساط السكان المحليين. |
En particular, la eliminación de los subsidios agrícolas que se pagan a los agricultores de los países ricos repercutirá de manera importante y positiva en el desarrollo de los países pobres. | UN | إن إزالة الإعانات الزراعيـــة التـــي تدفع للزارعين في البلدان الغنية سيكون لها على نحــــو خاص أثر ضخم وإيجابي في التنمية في البلدان الفقيرة. |
Cuando traje a mi nación para que ocupara su escaño en la Asamblea General hace 32 años, dije y deseo reiterar ahora que, dentro de los límites de nuestros recursos, Papua Nueva Guinea desempeñará una función activa y positiva en las Naciones Unidas. | UN | وقبل اثنين وثلاثين عاما، عندما جئت ببلدي ليأخذ مقعده في الجمعية العامة، قلت، وأود أن أعيد التأكيد اليوم، إنه ضمن نطاق مواردنا، ستقوم بابوا غينيا الجديدة بدور نشط وإيجابي في الأمم المتحدة. |
Si bien el Gobierno de Papua Nueva Guinea desea que Francia vuelva a desempeñar una función activa y positiva en la región, es motivo de asombro para muchos el hecho de que islas del Pacífico, ubicadas a varios miles de kilómetros de la metrópoli, se consideren parte de Francia. | UN | وقال إن حكومته تود أن تشجع فرنسا على مواصلة القيام بدور نشط وإيجابي في المنطقة، على الرغم من أن بابوا غينيا الجديدة ليست وحدها التي تتساءل على أي أساس يُنظر إلى جزر جنوب المحيط الهادئ التي تفصلها آلاف الكيلومترات عن فرنسا المتروبولية، على أنها جزء من ذلك البلد. |
El Consejo los alienta vivamente a que sigan desempeñando un papel dinámico y positivo en la promoción del proceso. | UN | ويشجعهما بشدة على مواصلة القيام بدور فعال وإيجابي في تعزيز هذه العملية. |
Estima que el estudio ofrece una excelente oportunidad para generar un cambio auténtico y positivo en las vidas de todos los niños y las niñas. | UN | وهي ترى أن الدراسة تتيح فرصة رائعة لإيجاد تغيير حقيقي وإيجابي في حياة جميع البنين والبنات. |
El examen periódico universal desempeña un papel importante y positivo en el fortalecimiento de esos esfuerzos. | UN | وأضافت أن الاستعراض الدوري الشامل يقوم بدور هام وإيجابي في تعزيز مثل هذه الجهود. |
Segundo, podría ser necesario que hubiera alguna autoridad encargada de un papel activo y positivo en la gestión práctica de los arreglos para la realización eficaz de los varios niveles de autonomía. | UN | ثانيا، قد تكون هناك حاجة لسلطة ما تُكلف بالقيام بدور نشيط وإيجابي في التشغيل العملي لترتيبات الاقرار الفعال لمختلف مستويات الحكم الذاتي. |
47. El sector de los transportes y la movilidad en general tienen un papel esencial y positivo que desempeñar en el desarrollo económico y social; además, no cabe duda de que las necesidades de transporte irán en aumento. | UN | ٧٤ - لقطاع النقل وسهولة الانتقال عموما دور أساسي وإيجابي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ومما لا شك فيه أن الاحتياجات المتعلقة بالنقل ستزداد. |
Invitó a todos los demás agentes a hacer lo mismo, subrayando que podían promoverse cambios reales y positivos en la vida de los afrodescendientes centrando en torno a esos tres importantes conceptos todas las medidas de lucha contra la discriminación de ese grupo vulnerable. | UN | ودعت جميع الجهات الفاعلة الأخرى إلى فعل الأمر نفسه، مشددة على أنه يمكن تحقيق تغيير حقيقي وإيجابي في حياة المنحدرين من أصل أفريقي إذا تركزت إجراءات مكافحة التمييز ضد هذه المجموعة المستضعفة حول هذه الأفكار الثلاث الهامة. |
8. Por último, mientras se está creando rápidamente un marco general de normas y disciplinas para un comercio electrónico auténticamente mundial, es importante que todos los países interesados puedan participar activamente y positivamente en su elaboración. | UN | ٨- وبينما يتسارع إنشاء إطار عام للقواعد واﻷنظمة من أجل تهيئة تجارة الكترونية عالمية حقاً، يجب أن تتمكن جميع البلدان المعنية من المشاركة بشكل نشط وإيجابي في صياغته. |
Como país que goza de buenas relaciones con ambas Coreas, Viet Nam está dispuesto a contribuir de manera activa y positiva a la mejora de las relaciones entre las dos, así como al proceso de paz en la península de Corea. | UN | ونظرا لأن فييت نام بلد يتمتع بعلاقات طيبة مع كلا الكوريتين، فهي على استعداد للمساهمة بشكل فعلي وإيجابي في تحسين العلاقات بينهما، وفي عملية السلام في شبه الجزيرة الكورية. |
Espero con toda sinceridad que ese mayor conocimiento se traduzca en un cambio real y positivo de la vida de los pobres. | UN | وإني لآمل صادقا أن يترجم هذا الفهم إلى تحول حقيقي وإيجابي في حياة الفقراء. |
Todos los Estados, sin distinción, deben contribuir sincera y positivamente al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وينبغي أن تساهم جميع الدول، دون تمييز، على نحو صادق وإيجابي في حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |