Además, la mejora de las aptitudes y competencias en el ámbito de la lectura y la escritura de los jóvenes y los adultos guardaba una estrecha relación con las oportunidades y la creación de empleo. | UN | علاوة على ذلك، يرتبط تحسين مهارات وكفاءات القراءة والكتابة لدى الشباب والكبار ارتباطا وثيقا بفرص العمل وإيجاد الوظائف. |
El desarrollo de infraestructuras, la creación de empleo y la prestación de servicios servirán de ayuda para desanimar a la oposición y a los insurgentes. | UN | وسيساعد تطوير البنى التحتية وإيجاد الوظائف وتوفير الخدمات على إنهاء جاذبية المعارضة والتمرد. |
:: Los gobiernos deberían adoptar políticas e iniciativas para promover el crecimiento económico y la creación de empleo. | UN | :: يتعين على الحكومات اعتماد سياسات ومبادرات من أجل تشجيع النمو الاقتصادي وإيجاد الوظائف. |
En la mayoría de los países, el sector privado es el principal motor del crecimiento económico y la creación de puestos de trabajo. | UN | 20 - والقطاع الخاص هو في معظم البلدان المحرك الرئيسي للنمو الاقتصادي وإيجاد الوظائف. |
Esas empresas, que con frecuencia operan en la economía no estructurada, son en muchos casos más dinámicas que sus equivalentes más grandes del sector estructurado, lo que las convierte en motores del crecimiento y la creación de empleos en algunas industrias, regiones y países. | UN | إن هذه المشاريع التجارية، التي تعمل مرارا في ظل الاقتصاد غير النظامي، تكون في كثير من الحالات أكثر حيوية من نظرائها النظامية الأكبر حجما، مما يجعل منها القوة المحركة وراء النمو وإيجاد الوظائف في بعض الصناعات والمناطق والبلدان. |
El compromiso de reducir la pobreza, eliminar la pobreza extrema y fortalecer la interacción entre la equidad y la integración social requiere medidas concretas para conciliar el crecimiento económico, la generación de empleo y una política social activa en un marco macroeconómico propicio. | UN | ويتطلب الالتزام بالحد من الفقر والقضاء على الفقر المدقع وتعزيز العلاقة بين الإنصاف والتكامل الاجتماعي اتخاذ تدابير ملموسة للتوفيق بين النمو الاقتصادي وإيجاد الوظائف وانتهاج سياسة عامة اجتماعية نشطة ضمن إطار اقتصادي كلي مناسب. |
El Programa del pueblo se refiere al desempleo y a la creación de empleo. | UN | ويشير جدول أعمال الشعب إلى البطالة وإيجاد الوظائف. |
El Gobierno ha promovido un conjunto de medidas para el desarrollo y el cambio de la mujer y la microfinanciación para la creación de empleo. | UN | كما شجعت الحكومة مجموعة تدابير التطوير والتغيير للمرأة، وإيجاد الوظائف عبر التمويل البالغ الصغر. |
También hemos prometido 260 millones de dólares con ese fin, centrándonos en esferas como la salud, la educación, el fomento de la capacidad, la creación de empleo y el abastecimiento de electricidad. | UN | وقد تعهدنا كذلك بالتبرع بمبلغ 260 مليون دولار لهذا الغرض، مركِّزين على مجالات مثل الرعاية الصحية والتعليم وبناء القدرات وإيجاد الوظائف وتوفير الكهرباء. |
Las telecomunicaciones son un elemento fundamental de la revolución de la tecnología de la información, que muchos gobiernos están tratando de introducir en sus estrategias de desarrollo para el comercio electrónico, la educación, la formación y la creación de empleo. | UN | فالاتصالات هي جزء رئيسي من ثورة تكنولوجيا المعلومات التي تسعى حكومات كثيرة لإدراجها في استراتيجياتها الإنمائية راميةً إلى اعتماد التجارة الإلكترونية والتعليم والتدريب وإيجاد الوظائف. |
Deben adoptarse, asimismo, medidas específicas con respecto a la inversión extranjera directa para promover las relaciones productivas a nivel nacional y la creación de empleo. | UN | وينبغي كذلك الأخذ بتدابير محددة في مجال الاستثمار المباشر الأجنبي لتعزيز الصلات الإنتاجية وإيجاد الوظائف على المستوى المحلي؛ |
Indonesia reconoce plenamente que las tecnologías de la información y de las comunicaciones constituyen una fuerza impulsora fundamental del crecimiento y de la creación de empleo en otros sectores. | UN | وتعترف إندونيسيا اعترافا كاملا بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصال تمثل قوة دافعة رئيسية للنمو وإيجاد الوظائف في القطاعات الأخرى. |
En cuanto a las medidas inmediatas, el Organismo se ha centrado en las cuestiones de los microcréditos, la creación de empleo y la reconstrucción de viviendas demolidas, y está preparada para ampliar las actividades cuando disponga de más fondos. | UN | وتركز الوكالة في الوقت الراهن على الائتمانات الصغيرة وإيجاد الوظائف وإعادة بناء المنازل المهدمة، وتتأهب لتوسيع نطاق الأنشطة إذا توافر المزيد من الأموال. |
A nivel interno, los países en desarrollo deberían seguir aplicando estrategias de desarrollo nacionales encaminadas a la reducción de la pobreza, la creación de puestos de trabajo y el crecimiento económico sostenido. | UN | وعلى الصعيد المحلي، يجب على البلدان النامية مواصلة تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الرامية إلى تخفيض حدة الفقر وإيجاد الوظائف واستدامة النمو الاقتصادي. |
Dichas medidas se basaban notablemente en actividades de formación profesional y readiestramiento, la creación de puestos de trabajo y el desarrollo del sistema de obras públicas, al que se incorporó la dimensión de género. | UN | واعتمدت هذه التدابير اعتمادا كبيرا على التدريب المهني وإعادة التدريب المهني، وإيجاد الوظائف وتطوير نظام الأشغال العامة، الذي تعين عليه أن يأخذ في الحسبان البعد الجنساني. |
la creación de empleos contribuye a reducir las tensiones que actualmente subyacen a numerosos problemas de seguridad y otros problemas sociales, incluidos la pobreza, la marginación y el extremismo. | UN | وإيجاد الوظائف يساعد على الحد من أشكال التوتر التي تميز الآن كثيرا من المشاكل الأمنية وغيرها من المشاكل الاجتماعية، بما فيها الفقر والتهميش والتطرف. |
No obstante, si bien ello tendría sentido a corto plazo, podría no tenerlo a mediano y largo plazo, sencillamente porque las elasticidades sectoriales se deben ponderar según el potencial de crecimiento respectivo de cada sector, así como según su repercusión indirecta en la actividad económica y la generación de empleo. | UN | بيد أنه، مع أن ذلك قد يكون ذا مغزى في المدى القريب، فقد لا يفلح في أن يظل كذلك في المديين المتوسط والبعيد وذلك ببساطة بسبب أن المرونات القطاعية ينبغي أن تقاس بإمكانات النمو الخاصة بالقطاع المعني وكذلك بتأثيرها غير المباشر على النشاط الاقتصادي وإيجاد الوظائف. |
El Gobierno de Zambia comprende el papel importante que desempeña la infraestructura del transporte y las comunicaciones para mantener el crecimiento económico y la creación de riquezas y empleos a largo plazo. | UN | وتدرك الحكومة الزامبية الدور الهام الذي تؤديه الهياكل الأساسية للمواصلات والنقل في المحافظة على النمو الاقتصادي لإدرار الثروة وإيجاد الوظائف على المدى الطويل. |
El gobierno se propuso restablecer la movilidad social, promover el desarrollo y el crecimiento económico, crear empleos y lograr una distribución más equitativa de la riqueza, y al mismo tiempo incrementar la inclusión social de las mujeres y los hombres, así como fortalecer, proteger y asistir a las familias. | UN | وقد هدفت الحكومة إلى إعادة تثبيت الحراك الاجتماعي، وتشجيع التنمية والنمو الاقتصادي، وإيجاد الوظائف وتوزيع الثروات على نحو أكثر إنصافا، وإلى جانب تعزيز الإدماج الاجتماعي للمرأة والرجل وتدعيم الأسر وحمايتها وتقديم المساعدة إليها. |
Asistencia alimentaria, apoyo financiero y creación de empleo en situaciones de emergencia | UN | المساعدة الغذائية الطارئة والدعم النقدي وإيجاد الوظائف |
Se señaló la necesidad de promover un desarrollo urbano y rural equilibrado y de crear puestos de trabajo en las zonas rurales, y se señaló la necesidad de reorientar la migración de los grandes centros urbanos a otros pequeños o medianos, con el fin de lograr una distribución equilibrada de la población. | UN | ونالت التأييد أيضا ضرورة تشجيع التنمية الحضرية والريفية المتوازنة وإيجاد الوظائف في المناطق الريفية. وأعرب عن تأييد إعادة توجيه الهجرة من المراكز الحضرية الكبيرة إلى المراكز الحضرية الصغيرة أو متوسطة الحجم كوسيلة لتحقيق التوزيع السكاني المتوازن. |
c) 41° período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social, tema b) del programa, sobre la reducción de la pobreza mediante inversiones de capital y creación de puestos de trabajo para hombres y mujeres; febrero de 2003; | UN | (ج) الدورة الحادية والأربعون للجنة التنمية الاجتماعية، البند (ب) من جدول أعمالها المتعلق بالحد من الفقر عن طريق الاستثمار الرأسمالي وإيجاد الوظائف للرجال والنساء، شباط/فبراير 2003؛ |