Luego de que había dirigido una denuncia a los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja, dieron una golpiza a T. Guliyev en presencia de su esposa y su hija. | UN | وعندما اشتكى من هذا لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ضُرب ضربا مبرحا أمام زوجته وابنته. |
K. Kikviladze y su hija de 12 años de edad, entre otros residentes de Bzipi, fueron muertos a tiros por negarse a abandonar sus hogares. | UN | وقد قتل بالرصاص ك. كيكغيلدزي وابنته البالغة من العمر ١٢ عاما، وهما من سكان بزيبي، لمجرد رفضهما ترك مسكنهما. |
También fueron golpeadas su esposa y su hija de 11 años | UN | كما ضربت زوجته وابنته البالغة ١١ عاماً من العمر |
Testigos presenciales indicaron que dos colonos que habían llegado al lugar de los hechos molestaron al Dr. Tibi y escupieron a su mujer e hija. | UN | وأشار شاهد عيان إلى أن اثنين من المستوطنين كانا قد وصلا إلى مكان الحادث وتحرشا بالدكتور الطيبي وبصقا على زوجته وابنته. |
Pero rogaré a Marte y a los Dioses por una venganza rápida y terrible sobre aquéllos que hicieron desaparecer a tu esposa e hija de este mundo. | Open Subtitles | ولكنني لن اصل إلى المريخ ، وجميع آلهة ستنتقم وسيكون سريعا ورهيب أن يأتي إلى أولئك الذين مزقو زوجته وابنته من هذا العالم |
También deseamos expresar nuestras condolencias a su esposa y a su hija en este momento de aflicción. | UN | ونود أيضا أن ننقل تعازينا إلى زوجته وابنته أثناء وقت الحزن هذا. |
Esta forma de contacto entre el padre y la hija no tuvo resultados satisfactorios, ya que la niña dio muestras de angustia e inquietud durante las visitas. | UN | وأسفر هذا الشكل من العلاقة الشخصية بين اﻷب وابنته عن نتائج غير مرضية إذ بدت على الطفلة علامات كرب وقلق خلال الزيارات. |
El Gobierno indicó también que al año siguiente abandonó ilegalmente el país con su mujer y su hija. | UN | وذكرت الحكومة أيضا أنه فر من البلد مع زوجته وابنته بصورة غير قانونية في العام التالي. |
En el caso que nos ocupa, el autor y su hija dependían de la jurisdicción del Estado Parte en virtud de la aplicación de la Ley de migración. | UN | وفي الحالة الحاضرة فإن صاحب البلاغ وابنته كانا خاضعين للولاية القضائية للدولة الطرف بتطبيق قانون الهجرة الأسترالي. |
El autor y su hija dependían de la jurisdicción del Estado Parte porque la solicitud de los visados se rige por la legislación de éste. | UN | ومن ثم كان صاحب البلاغ وابنته يخضعان لقضاء الدولة الطرف لأن طلبهما للتأشيرات تحدد عملاً بتشريعات الدولة الطرف. |
El autor sostiene que estos hechos demuestran que él y su hija estaban efectivamente sujetos a la jurisdicción del Estado Parte en aquel momento. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن هذا يكفي لإثبات أنه وابنته كانا يخضعان بالفعل لقضاء الدولة الطرف في ذلك الحين. |
La autora sostiene que amenazaron a su marido con que su esposa y su hija sufrirían las consecuencias si se negaba a confesarse culpable. | UN | وتجادل صاحبة البلاغ بالقول إن زوجها كان يهدَّد بإيذاء زوجته وابنته إذا رفض الإقرار بالذنب. |
Las víctimas de ese atentado asesino fueron un padre y su hija de 4 años y un GE.04-12384 (S) 300304 300304 policía de servicio que trató de evitar el delito. | UN | وكان ضحايا هذا الهجوم القاتل هم والد وابنته البالغة من العمر أربع سنوات، ورجل شرطة في الخدمة حاول منع القاتل. |
Los hechos expuestos por el Sr. Richard Jansen y su hija Maria | UN | الوقائع كما عرضها السيد ريتشارد يانسن وابنته ماريا |
Otro empleado, junto con su mujer e hija, acababa de llegar a Bagdad de camino hacia el lugar del proyecto. | UN | كما وصل منذ فترة وجيزة موظف آخر وزوجته وابنته إلى بغداد في طريقهم إلى موقع المشروع. |
Como resultado de ello, la esposa e hija del reclamante perdieron la vida, y él y sus dos hijos sobrevivientes resultaron lesionados. | UN | ونتيجة لذلك، لقيت زوجة صاحب المطالبة وابنته مصرعهما وأصيب هو وولداه الناجيان بجروح. |
A causa del largo conflicto territorial, padre e hija han estado separados por casi 30 años pero, con la | UN | فنتيجة للنزاع الإقليمي الذي طال أمده، ظل الأب وابنته منفصلين لما يقرب من 30 عاما. |
Todo lo que ha comunicado sobre la pérdida de su esposa e hija es muy doloroso para él y le resulta difícil hablar de ello. | UN | وكل ما ذكره بشأن فقدان زوجته وابنته هو مؤلم جداً له ويشق عليه الخوض فيه. |
Los agentes también lo amenazaron con matar a su mujer y a su hija. | UN | وهدده ضباط الشرطة أيضاً بقتل زوجته وابنته. |
La cónyuge y la hija de Amílcar Méndez fueron víctimas, meses atrás, de una doble tentativa de secuestro no investigada hasta la fecha. | UN | وقبيل ذلك بأشهر، تعرضت زوجة اميلكار مينديس وابنته لعملية اختطاف لم يتم التحقيق فيها حتى اﻵن. |
El autor sostiene que la detención, que le obligó a separarse de su esposa y de su hija recién nacida, equivale a una injerencia en su vida familiar. | UN | ويرى أن احتجازه الذي اضطره إلى الانفصال عن زوجته وابنته المولودة حديثاً يشكل تدخلاً في حياته الأسرية. |
Pero llegó un día del club de campo y dijo que había un baile de padres e hijas, y tu padre estaba como, | Open Subtitles | لكن اتت ليلي من النادي واخبرته ان هناك يوم خاص للوالد وابنته للرقص , ووالدك |
No todas las reuniones padre-hija largo tiempo esperadas acaban cuando se llevan al padre esposado. | Open Subtitles | ألا ينتهي كلّ لم شمل طال انتظاره بين أب وابنته باعتقال الأب مصفّدًا؟ |
Presuntas víctimas: El autor, su hija y su nieto | UN | الأشخاص المدّعى أنهم ضحايا: صاحب البلاغ، وابنته وحفيده |
Los resultados fueron demoledores, pues Munjed, el padre, y tres de sus hijos y una hija también resultaron heridos. | UN | لكن النتائج كانت مروعة، إذ أُصيب منجد، الأب، إضافة إلى ثلاثة من أبنائه وابنته. |
7. Mevludin Hatunić, su mujer y su hija fueron internados en el campo de Sušica a principios de julio de 1992. | UN | ٧ - احتجز مولى الدين خاتونيتش وزوجته وابنته في معسكر سوشيتسا في أوائل تموز/يوليه ١٩٩٢. |
Y que soy un dios. Y que este dios y su hija me están cazando. | Open Subtitles | كما إني إله، وذلك الإله الآخر وابنته يطارداني |