Presuntas víctimas: La autora y su hijo | UN | الضحايا حسب الادعاء: صاحبة البلاغ وابنها |
Conocimos a Anna varias semanas antes en nuestra oficina de Tijuana, donde explicó que temía que ella y su hijo fueran asesinados en México. | TED | كنا قد التقينا آنا قبل أسابيع في مكتبنا في تيوانا، حيث عبرت عن خوفها من أنها وابنها سيقتلون في المكسيك. |
Su marido, Murman Todua, y su hijo Zurab, junto con sus vecinos y algunos policías georgianos, se habían ocultado en uno de los edificios cercanos. | UN | وكان زوجها مورمان تودوا وابنها زوراب يختبئان في أحد المباني المجاورة هما وجيران آخرون وبعض من رجال الشرطة الجورجية. |
Arresto y detención de Rose Samba Mbala y de su hijo de 2 años por haber establecido contacto con tres norteamericanos detenidos en Zimbabwe, acusados de haber intentado asesinar al Presidente Kabila. | UN | توقيف واحتجاز روز سامبامبالا وابنها البالغ سنتين من العمر للتعامل مع ثلاثة أمريكيين شماليين موقوفين في زمبابوي بتهمة التآمر لاغتيال الرئيس كابيلا. |
Es el momento en que desaparece la barrera de la piel entre madre e hijo. Es el momento en que un naturalista se siente libre en la naturaleza. | TED | إنها اللحظة عندما يختفي حاجز الجلد بين الأم وابنها. إنها اللحظة عندما يشعر عالم الطبيعة أنه حر بالطبيعة. |
Asimismo, nos complace tener entre nosotros a la inteligente y valiosa Embajadora de Buena Voluntad del UNICEF, Vanessa Redgrave, y a su hijo, Carlo Nero. | UN | ويسرنا حضور سفيرة اليونيسيف للنوايا الحسنة الموهوبة جدا، فانيسا ردغريف، وابنها كارلو نيرو معنا اليوم. |
La Sra. Toala y su hijo han pasado a la clandestinidad para no ser deportados. | UN | واضطرت السيدة تووالا وابنها إلى الاختباء كذلك تجنباً للإبعاد. |
El Estado Parte observa además que el Sr. Toala, la Sra. Toala y su hijo Eka fueron objeto, respectivamente, de órdenes de deportación separadas. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف كذلك، أن أوامر الإبعاد سلمت بصورة منفصلة إلى السيد تووالا والسيدة تووالا وابنها ايكا على التوالي. |
La Sra. Toala y su hijo han pasado a la clandestinidad para no ser deportados. | UN | واضطرت السيدة تووالا وابنها إلى الاختباء كذلك تجنباً للإبعاد. |
El Estado Parte observa además que el Sr. Toala, la Sra. Toala y su hijo Eka fueron objeto, respectivamente, de órdenes de deportación separadas. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف كذلك، أن أوامر الإبعاد سلمت بصورة منفصلة إلى السيد تووالا والسيدة تووالا وابنها ايكا على التوالي. |
La autora y su hijo llegaron a Suecia el 23 de diciembre de 1997 y solicitaron asilo el 29 de ese mes. | UN | وقد وصلت صاحبة البلاغ وابنها إلى السويد في 23 كانون الأول/ديسمبر 1997 وطلبت اللجوء في 29 كانون الأول/ديسمبر 1997. |
Como consecuencia de la explosión una comerciante y su hijo perdieron la vida y otras 15 personas resultaron heridas, entre las cuales se encontraban 7 menores de edad. | UN | وقتل في الانفجار صاحبة متجر محلي وابنها وجرح 15 شخصاً آخرين منهم 7 قصر. |
Presunta víctima: La autora y su hijo Menouar Madoui | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: صاحبة البلاغ وابنها منوّر ماضوي |
Presunta víctima: La autora y su hijo Menouar Madoui | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: صاحبة البلاغ وابنها منوّر ماضوي |
Presunta víctima: La autora y su hijo fallecido, Roberto Castañeda González | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: صاحبة البلاغ وابنها المتوفّى روبرتو كاستانيادا غونزاليس |
Presunta víctima: La autora y su hijo fallecido, Tashkenbaj Moidunov | UN | الشخص المدعي أنه الضحية: صاحبة البلاغ وابنها المتوفي، طاشكنباج مويدونوف |
Presunta víctima: La autora y su hijo fallecido, Tashkenbaj Moidunov | UN | الشخص المدعي أنه الضحية: صاحبة البلاغ وابنها المتوفي، طاشكنباج مويدونوف |
Todas esas personas, con la excepción de la Sra. Kadeer y de su hijo Ablikim Abdiryim, fueron puestas en libertad el 14 de agosto de 1999. | UN | وأُخلي سبيل الجميع في 14 آب/أغسطس 1999 باستثناء السيدة قدير وابنها عبد الحكيم عبد الرحيم. |
En el curso de la investigación, que se basó en las declaraciones de la Sra. Zakarian y de su hijo y el protocolo de la inspección del lugar de los hechos, se llegó a la conclusión de que la versión de los hechos presentada por la Sra. Khachatrian era infundada. | UN | وأثناء التحقيق، واستناداً إلى أقوال السيدة زكريان وابنها وبروتوكول تفتيش مسرح الجريمة، ثبت أن رواية السيدة خاشاتريان للأحداث لا دليل عليها. |
El vínculo entre madre e hijo, o... o padre e hijo, siempre se manifiesta de alguna manera. | Open Subtitles | الرابطه بين الام وابنها او الاب وابنه دائما ما نجد لها تفسير |
La autora concluye que el Estado parte ha conculcado los derechos que el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, reconoce a ella y a su hijo. | UN | وتخلص صاحبة البلاغ إلى أنها هي وابنها ضحايا انتهاك الدولة الطرف لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Mediante la interrogación posterior de la Sra. Zakarian, su hijo y varias otras personas se obtuvieron pruebas suficientes para formular cargos contra la Sra. Khachatrian. | UN | وخلال عملية الاستجواب اللاحقة التي خضعت لها السيدة زكريان وابنها وعدة أشخاص آخرين، توفرت أدلة كافية لتوجيه التهمة إلى السيدة خاشاتريان. |
Durante este tiempo la madre, el hijo mayor de ésta y las menores estaban empadronados en España y los niños escolarizados. | UN | وأثناء هذه الفترة، تم تسجيل الأم وابنها الأكبر والبنتين في إسبانيا، كما قُيد الأطفال بالمدرسة. |
La familia no ha vuelto a ver al marido ni al hijo de la autora. | UN | ولم ترَ العائلة زوج صاحبة البلاغ وابنها مجدداً منذ ذلك اليوم. |