ويكيبيديا

    "وابنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y su hijo
        
    • y de su hijo
        
    • e hijo
        
    • y a su hijo
        
    • su hijo y
        
    • el hijo
        
    • ni al hijo
        
    Presuntas víctimas: La autora y su hijo UN الضحايا حسب الادعاء: صاحبة البلاغ وابنها
    Conocimos a Anna varias semanas antes en nuestra oficina de Tijuana, donde explicó que temía que ella y su hijo fueran asesinados en México. TED كنا قد التقينا آنا قبل أسابيع في مكتبنا في تيوانا، حيث عبرت عن خوفها من أنها وابنها سيقتلون في المكسيك.
    Su marido, Murman Todua, y su hijo Zurab, junto con sus vecinos y algunos policías georgianos, se habían ocultado en uno de los edificios cercanos. UN وكان زوجها مورمان تودوا وابنها زوراب يختبئان في أحد المباني المجاورة هما وجيران آخرون وبعض من رجال الشرطة الجورجية.
    Arresto y detención de Rose Samba Mbala y de su hijo de 2 años por haber establecido contacto con tres norteamericanos detenidos en Zimbabwe, acusados de haber intentado asesinar al Presidente Kabila. UN توقيف واحتجاز روز سامبامبالا وابنها البالغ سنتين من العمر للتعامل مع ثلاثة أمريكيين شماليين موقوفين في زمبابوي بتهمة التآمر لاغتيال الرئيس كابيلا.
    Es el momento en que desaparece la barrera de la piel entre madre e hijo. Es el momento en que un naturalista se siente libre en la naturaleza. TED إنها اللحظة عندما يختفي حاجز الجلد بين الأم وابنها. إنها اللحظة عندما يشعر عالم الطبيعة أنه حر بالطبيعة.
    Asimismo, nos complace tener entre nosotros a la inteligente y valiosa Embajadora de Buena Voluntad del UNICEF, Vanessa Redgrave, y a su hijo, Carlo Nero. UN ويسرنا حضور سفيرة اليونيسيف للنوايا الحسنة الموهوبة جدا، فانيسا ردغريف، وابنها كارلو نيرو معنا اليوم.
    La Sra. Toala y su hijo han pasado a la clandestinidad para no ser deportados. UN واضطرت السيدة تووالا وابنها إلى الاختباء كذلك تجنباً للإبعاد.
    El Estado Parte observa además que el Sr. Toala, la Sra. Toala y su hijo Eka fueron objeto, respectivamente, de órdenes de deportación separadas. UN وتلاحظ الدولة الطرف كذلك، أن أوامر الإبعاد سلمت بصورة منفصلة إلى السيد تووالا والسيدة تووالا وابنها ايكا على التوالي.
    La Sra. Toala y su hijo han pasado a la clandestinidad para no ser deportados. UN واضطرت السيدة تووالا وابنها إلى الاختباء كذلك تجنباً للإبعاد.
    El Estado Parte observa además que el Sr. Toala, la Sra. Toala y su hijo Eka fueron objeto, respectivamente, de órdenes de deportación separadas. UN وتلاحظ الدولة الطرف كذلك، أن أوامر الإبعاد سلمت بصورة منفصلة إلى السيد تووالا والسيدة تووالا وابنها ايكا على التوالي.
    La autora y su hijo llegaron a Suecia el 23 de diciembre de 1997 y solicitaron asilo el 29 de ese mes. UN وقد وصلت صاحبة البلاغ وابنها إلى السويد في 23 كانون الأول/ديسمبر 1997 وطلبت اللجوء في 29 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    Como consecuencia de la explosión una comerciante y su hijo perdieron la vida y otras 15 personas resultaron heridas, entre las cuales se encontraban 7 menores de edad. UN وقتل في الانفجار صاحبة متجر محلي وابنها وجرح 15 شخصاً آخرين منهم 7 قصر.
    Presunta víctima: La autora y su hijo Menouar Madoui UN الشخص المدعى أنه ضحية: صاحبة البلاغ وابنها منوّر ماضوي
    Presunta víctima: La autora y su hijo Menouar Madoui UN الشخص المدعى أنه ضحية: صاحبة البلاغ وابنها منوّر ماضوي
    Presunta víctima: La autora y su hijo fallecido, Roberto Castañeda González UN الشخص المدعى أنه ضحية: صاحبة البلاغ وابنها المتوفّى روبرتو كاستانيادا غونزاليس
    Presunta víctima: La autora y su hijo fallecido, Tashkenbaj Moidunov UN الشخص المدعي أنه الضحية: صاحبة البلاغ وابنها المتوفي، طاشكنباج مويدونوف
    Presunta víctima: La autora y su hijo fallecido, Tashkenbaj Moidunov UN الشخص المدعي أنه الضحية: صاحبة البلاغ وابنها المتوفي، طاشكنباج مويدونوف
    Todas esas personas, con la excepción de la Sra. Kadeer y de su hijo Ablikim Abdiryim, fueron puestas en libertad el 14 de agosto de 1999. UN وأُخلي سبيل الجميع في 14 آب/أغسطس 1999 باستثناء السيدة قدير وابنها عبد الحكيم عبد الرحيم.
    En el curso de la investigación, que se basó en las declaraciones de la Sra. Zakarian y de su hijo y el protocolo de la inspección del lugar de los hechos, se llegó a la conclusión de que la versión de los hechos presentada por la Sra. Khachatrian era infundada. UN وأثناء التحقيق، واستناداً إلى أقوال السيدة زكريان وابنها وبروتوكول تفتيش مسرح الجريمة، ثبت أن رواية السيدة خاشاتريان للأحداث لا دليل عليها.
    El vínculo entre madre e hijo, o... o padre e hijo, siempre se manifiesta de alguna manera. Open Subtitles الرابطه بين الام وابنها او الاب وابنه دائما ما نجد لها تفسير
    La autora concluye que el Estado parte ha conculcado los derechos que el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, reconoce a ella y a su hijo. UN وتخلص صاحبة البلاغ إلى أنها هي وابنها ضحايا انتهاك الدولة الطرف لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Mediante la interrogación posterior de la Sra. Zakarian, su hijo y varias otras personas se obtuvieron pruebas suficientes para formular cargos contra la Sra. Khachatrian. UN وخلال عملية الاستجواب اللاحقة التي خضعت لها السيدة زكريان وابنها وعدة أشخاص آخرين، توفرت أدلة كافية لتوجيه التهمة إلى السيدة خاشاتريان.
    Durante este tiempo la madre, el hijo mayor de ésta y las menores estaban empadronados en España y los niños escolarizados. UN وأثناء هذه الفترة، تم تسجيل الأم وابنها الأكبر والبنتين في إسبانيا، كما قُيد الأطفال بالمدرسة.
    La familia no ha vuelto a ver al marido ni al hijo de la autora. UN ولم ترَ العائلة زوج صاحبة البلاغ وابنها مجدداً منذ ذلك اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد