ويكيبيديا

    "واتخاذ تدابير فعالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y adoptar medidas eficaces
        
    • y a tomar medidas eficaces
        
    • y tomar medidas eficaces
        
    • y de adoptar medidas eficaces
        
    • y adopte medidas eficaces
        
    • y adoptar medidas efectivas
        
    • y adopten medidas eficaces
        
    • la adopción de medidas eficaces
        
    • así como adoptar medidas eficaces
        
    • y tome medidas eficaces
        
    • a adoptar medidas eficaces
        
    • que adopte medidas eficaces
        
    • y adoptando medidas eficaces
        
    • y adopte medidas efectivas
        
    • y adoptar medidas decididas
        
    xix) Fortalecer la protección de los niños afectados por los conflictos armados y adoptar medidas eficaces para proteger a los niños que vivan bajo ocupación extranjera. UN `19 ' تعزيز حماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح واتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال تحت الاحتلال الأجنبي.
    100. La Conferencia destacó la necesidad de cooperar y adoptar medidas eficaces para proteger el medio ambiente, que era indispensable para el desarrollo sostenible de los Estados miembros. UN أكد المؤتمر الحاجة إلى التعاون واتخاذ تدابير فعالة لحماية البيئة اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة في الدول الأعضاء.
    Resuelto a poner fin a tales crímenes y a tomar medidas eficaces para hacer comparecer ante la justicia a los responsables, UN وقد عقد العزم على وضع حد لهذه الجرائم واتخاذ تدابير فعالة لتقديم اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكابها للعدالة،
    Garantizar a todas las mujeres y las niñas todos los derechos humanos y libertades fundamentales, y tomar medidas eficaces contra las violaciones de esos derechos y libertades; UN ٢٣ - ضمان تمتع المرأة والطفلة تمتعا كاملا بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، واتخاذ تدابير فعالة ضد انتهاك هذه الحقوق والحريات؛
    El Comité reconoce la necesidad de establecer una cooperación estrecha entre los Estados en la lucha contra la delincuencia y de adoptar medidas eficaces en este sentido. UN وتسلم اللجنة بضرورة إقامة تعاون وثيق بين الدول في مكافحة الجريمة واتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد.
    También recomienda que el Estado parte aumente la edad mínima legal para contraer matrimonio de las mujeres a los 18 años y adopte medidas eficaces para impedir los matrimonios precoces. UN وتوصى اللجنة الدولة الطرف أيضا برفع الحد الأدنى القانوني لسنّ زواج المرأة إلى 18 عاما واتخاذ تدابير فعالة لمنع الزواج المبكر.
    Es indispensable reducir la vulnerabilidad de nuestros países ante las catástrofes naturales y adoptar medidas efectivas para la reconstrucción y normalización luego de que aquéllas ocurran. UN ومن الجوهري التقليل من مواطن الضعف التي تعاني منه بلداننا تجاه الكوارث الطبيعية، واتخاذ تدابير فعالة لإعادة الإعمار وإعــادة الأحوال الطبيعية بعد هذه الكوارث.
    :: Idear y adoptar medidas eficaces para resolver con rapidez los problemas del sector de la energía, habida cuenta de la vulnerabilidad de las economías de los países menos adelantados; UN :: وضع واتخاذ تدابير فعالة من أجل التعجيل بتسوية قضايا قطاع الطاقة على نحو يراعي ضعف اقتصادات أقل البلدان نموا؛
    Sería preferible establecer mecanismos de supervisión efectivos y adoptar medidas eficaces y oportunas para evitar las repercusiones negativas de las sanciones adoptadas por el Consejo de Seguridad sobre terceros Estados. UN ولعله من اﻷفضل السعي إلى وضع آليات فعالة للمتابعة واتخاذ تدابير فعالة وملائمة لاتقاء رد فعل الجزاءات التي يتخذها مجلس اﻷمن على الدول الثالثة.
    Convencidos de la necesidad urgente de que se intensifique la cooperación internacional entre los Estados con miras a establecer y adoptar medidas eficaces y prácticas para prevenir esos atentados terroristas y enjuiciar y castigar a sus autores, UN واقتناعا منها بالحاجة الملحﱠة إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول في ابتكار واتخاذ تدابير فعالة وعملية لمنع مثل هذه اﻷعمال اﻹرهابية ولمحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم،
    Convencidos de la necesidad urgente de que se intensifique la cooperación internacional entre los Estados con miras a establecer y adoptar medidas eficaces y prácticas para prevenir esos atentados terroristas y enjuiciar y castigar a sus autores, UN واقتناعا منها بالحاجة الملحﱠة إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول في ابتكار واتخاذ تدابير فعالة وعملية لمنع مثل هذه اﻷعمال اﻹرهابية ولمحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم،
    Convencidos de la necesidad urgente de que se intensifique la cooperación internacional entre los Estados con miras a elaborar y adoptar medidas eficaces y prácticas para prevenir la financiación del terrorismo, así como para enjuiciar y castigar a los autores de actos que contribuyan al terrorismo, UN واقتناعا منها بالحاجة الملحة إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول في ابتكار واتخاذ تدابير فعالة لمنع تمويل اﻹرهاب ولمحاكمة ومعاقبة مرتكبي اﻷفعال التي تسهم في اﻹرهاب،
    Convencidos de la necesidad urgente de que se intensifique la cooperación internacional entre los Estados con miras a elaborar y adoptar medidas eficaces y prácticas para prevenir la financiación del terrorismo, así como para enjuiciar y castigar a los autores de actos que contribuyan al terrorismo, UN واقتناعا منها بالحاجة الملحة إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول في وضع واتخاذ تدابير فعالة لمنع تمويل اﻹرهاب ولمحاكمة ومعاقبة مرتكبي اﻷفعال التي تسهم فيه،
    Resuelto a poner fin a estos crímenes y a tomar medidas eficaces para hacer comparecer ante la justicia a los responsables, UN وتصميما منه على وضع نهاية لهذه الجرائم واتخاذ تدابير فعالة لتقديم اﻷشخاص المسؤولين عنها الى العدالة،
    Garantizar a todas las mujeres y las niñas todos los derechos humanos y libertades fundamentales, y tomar medidas eficaces contra las violaciones de esos derechos y libertades; UN ٢٣ - ضمان تمتع المرأة والطفلة تمتعا كاملا بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، واتخاذ تدابير فعالة ضد انتهاك هذه الحقوق والحريات؛
    Observando con satisfacción que el Gobierno de Djibouti ha iniciado la ejecución del programa de ajuste estructural, y convencida de la necesidad de dar apoyo a ese programa de recuperación financiera y de adoptar medidas eficaces con miras a atenuar las consecuencias, especialmente sociales, de la política de ajuste que se está aplicando, a fin de que el país obtenga resultados económicos apreciables, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن حكومة جيبوتي بدأت في تنفيذ برنامج التكيف الهيكلي، واقتناعا منها بضرورة دعم برنامج اﻹصلاح المالي هذا واتخاذ تدابير فعالة بغية تخفيف اﻵثار، وبخاصة اﻵثار الاجتماعية، التي تترتب على سياسة التكيف هذه التي يجري تنفيذها، كي يحقق هذا البلد نتائج اقتصادية ملموسة،
    El Tribunal Europeo de Derechos Humanos, el Comité contra la Tortura y otros órganos han pedido a Turquía que cumpla con sus obligaciones internacionales y adopte medidas eficaces en ese sentido. UN والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، ولجنة مناهضة التعذيب والهيئات الأخرى طلبت جميعا من تركيا الامتثال لالتزاماتها الدولية واتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد.
    La decisión de celebrar un período extraordinario de sesiones sobre la situación de los derechos humanos en Darfur es una señal importante de que el Consejo de Derechos Humanos está preparado para evaluar situaciones en las que hay graves violaciones de los derechos humanos y adoptar medidas efectivas para proteger los derechos de los más vulnerables. UN فقرار عقد دورة استثنائية بشأن حالة حقوق الإنسان في السودان يعتبر علامة هامة على استعداد مجلس حقوق الإنسان لتقييم حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان واتخاذ تدابير فعالة لحماية حقوق أضعف الناس.
    Dediquen más atención a la protección de los derechos humanos de las personas de edad y adopten medidas eficaces para garantizar el pleno respeto y la aplicación plena de sus derechos. UN 2 - زيادة تركيز الانتباه على حماية حقوق الإنسان للمسنين واتخاذ تدابير فعالة لاحترام وتنفيذ حقوقهم بشكل كامل.
    En buena medida hemos señalado también las prioridades para la acción en formas que parecen coherentes con la adopción de medidas eficaces. UN وإلى حد كبير، وضعنا قائمة ﻷولويات العمل بالطرق التي يبدو أنها تتماشى واتخاذ تدابير فعالة.
    Los Estados Partes deben adoptar todas las medidas necesarias para impedir esta forma de explotación y tipificar como delito explícitamente la explotación de este tipo, así como adoptar medidas eficaces para enjuiciar a los autores del delito. UN وتطالب اللجنة الدول الأطراف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع هذا الشكل من أشكال الاستغلال وتجريم الاستغلال صراحة واتخاذ تدابير فعالة لمقاضاة المذنبين.
    El Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas urgentes para garantizar la protección de todos los niños frente a todas las formas de explotación y tome medidas eficaces para que puedan disfrutar plenamente de su derecho a la educación. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير عاجلة لضمان حماية جميع الأطفال من جميع أشكال الاستغلال واتخاذ تدابير فعالة لتمكينهم من التمتع الكامل بحقهم في التعليم.
    En consecuencia, Ghana considera que todos los Estados están obligados a reforzar la cooperación internacional y a adoptar medidas eficaces para prevenir, combatir y eliminar el terrorismo internacional. UN ونتيجة لذلك ترى غانا أن جميع الدول ملزَمة بتعزيز التعاون الدولي واتخاذ تدابير فعالة لمنع الإرهاب الدولي ومكافحته والقضاء عليه.
    38. El Comité exhorta asimismo al Estado Parte a que ratifique el Convenio Nº 182 (sobre las peores formas de trabajo infantil) de la OIT, y a que adopte medidas eficaces para erradicar el fenómeno de los " criaditos " . UN 38- كذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 (أسوأ أشكال عمل الأطفال) واتخاذ تدابير فعالة للقضاء على ظاهرة تشغيل أطفال السكان الأصليين كخدم.
    28. Alienta a los Estados a que faciliten la integración mediante políticas encaminadas a mejorar la situación de los trabajadores migratorios, particularmente colocándolos en el mercado de trabajo, capacitando a los jóvenes, luchando contra el desempleo y adoptando medidas eficaces contra el trabajo ilegal; UN 28 - تشجع الدول على تيسير الاندماج عن طريق سياسات ترمي إلى تحسين وضع العمال المهاجرين، ولا سيما بإيجاد فرص عمل لهم في سوق العمل، وتدريب الشباب، ومعالجة مسألة البطالة واتخاذ تدابير فعالة ضد العمل غير القانوني؛
    a) Determine las causas de la disparidad entre el rendimiento escolar en las zonas rurales y en las urbanas y adopte medidas efectivas al respecto; UN (أ) تحديد أسباب الثغرة في التحصيل المدرسي بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية واتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد؛
    El Estado parte debería eliminar la discriminación por razones de sexo en cuanto a la edad mínima de matrimonio y también debería velar por que la edad mínima establecida sea acorde con las normas internacionales y adoptar medidas decididas para evitar el matrimonio precoz de las niñas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقضي على التمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج. وينبغي لها أيضاً ضمان مطابقة الحد الأدنى لسن الزواج للمعايير الدولية واتخاذ تدابير فعالة لمنع زواج البنات مبكّراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد