ويكيبيديا

    "واتخاذ قرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y adoptar una decisión
        
    • y decidir
        
    • y la decisión
        
    • y adoptar decisiones
        
    • y tomar una decisión
        
    • y decisión
        
    • y adoptará una decisión
        
    • adopción de una decisión
        
    • o se adopte una decisión
        
    • y adoptaran
        
    • y tomar decisiones
        
    • y adopte una decisión
        
    • la decisión de
        
    • y adopten una decisión
        
    • la aprobación de la resolución
        
    2. La Junta tal vez desee examinar la petición presentada por Azerbaiyán y adoptar una decisión al respecto. UN 2- قد يرغب المجس في أن ينظر في الطلب المقدم من أذربيجان واتخاذ قرار بشأنه.
    Los miembros acordaron considerar esa propuesta con miras a un examen ulterior y adoptar una decisión en el 33º período de sesiones. UN ووافق الأعضاء على النظر في هذا المقترح بغرض مواصلة مناقشته واتخاذ قرار بشأنه في الدورة الثالثة والثلاثين.
    Tal vez la Comisión desee examinar la propuesta y decidir el método adecuado. UN وقد ترغب اللجنة في استعراض الاقتراح واتخاذ قرار بشأن الطريقة المناسبة.
    La reforma del Consejo de Seguridad es necesaria y la decisión al respecto es una medida importante. UN إن إصلاح مجلس الأمن ضروري، واتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع تدبير جاد وهام.
    - La Autoridad, en el momento en que la extracción de minerales de los fondos marinos fuera inminente u operacional, estaría en mejores condiciones para examinar las categorías necesarias, los temas concretos en relación con las respectivas categorías y el grado de detalle, y adoptar decisiones al respecto. UN - متى أصبح التعدين في قاع البحار وشيكا أو دخل مرحلة التشغيل، باتت اللجنة في وضع أفضل لاستعراض الفئات المطلوبة، والبنود المحددة في اطار كل من هذه الفئات، ودرجة التفصيل واتخاذ قرار بهذا الشأن.
    Ninguno de nosotros tendría otra opción que la de suspender el debate y tomar una decisión. UN وليس لأحد منا أي خيار سوى تعليق المناقشة واتخاذ قرار.
    Consideraciones sobre la admisibilidad y decisión del Comité UN نظر اللجنة في مقبولية البلاغ واتخاذ قرار بهذا الشأن
    Los miembros acordaron considerar esa propuesta con miras a un examen ulterior y adoptar una decisión en el 33º período de sesiones. UN ووافق الأعضاء على النظر في هذا المقترح بغرض مواصلة مناقشته واتخاذ قرار بشأنه في الدورة الثالثة والثلاثين.
    Este método requeriría una evaluación de cada precursor en lo que respecta a su índice de degradación o vida media en el medio ambiente y adoptar una decisión respecto de la gestión del riesgo de cada uno de ellos. UN ربما يقتضي هذا النهج تقييم كل سلف من حيث معدل تحلُّله أو نصف حياته في البيئة واتخاذ قرار بشأن إدارة خطورة كل سلف منها.
    Era importante estar abierto a diversas posibilidades y adoptar una decisión final sobre la base de consultas con los colaboradores. UN ومن المهم الانفتاح على احتمالات متعددة واتخاذ قرار نهائي بناء على المشاورات مع الشركاء.
    El PNUD está de acuerdo en que es necesario abreviar el plazo para examinar los casos y decidir sobre ellos. UN ويوافق البرنامج اﻹنمائي على أنه من الضروري تخفيض المهلة الزمنية اللازمة لاستعراض الحالات واتخاذ قرار بشأنها.
    Sin embargo, los Estados tienen libertad para formarse su propio juicio y decidir la reacción a las reservas que consideren ilícitas. UN بيد أن الدول حرة في تكوين رأيها واتخاذ قرار بشأن ردود الفعل على التحفظات التي تعتبر غير جائزة القبول.
    Los países de la CARICOM se sienten perplejos e inquietos por la reducción de sus actividades y la decisión de finalmente cerrarla. UN وأردف قائلاً أن بلدان الجماعة الكاريبية تشعر بالحيرة والقلق بشأن تخفيض عملياته، واتخاذ قرار بإغلاقه في خاتمة المطاف.
    Una delegación señaló que se necesitaban indicadores tanto cualitativos como cuantitativos; sin embargo, la prueba de fuego debería ser la credibilidad de la información relativa a los resultados obtenidos que se proporcionaría a la Junta Ejecutiva, anualmente y cada cuatro años, para que le sirviera de base para evaluar la experiencia adquirida y adoptar decisiones sobre el siguiente plan cuatrienal. UN وأعلن أحد الوفود أنه من الضروري اعتماد مؤشرات نوعية وكمية على السواء؛ إلا أن الاختبار الحاسم سيكون مصداقية المعلومات المتعلقة بالنتائج التي ستقدم للمجلس التنفيذي سنويا أو كل أربع سنوات وبحيث يقوم المجلس على أساسها بتقييم الدروس المستفادة واتخاذ قرار بشأن خطة اﻷربع سنوات التالية.
    Las dificultades con que tropezó el Coordinador del Socorro de Emergencia en el ejercicio de su autoridad de mediar y tomar una decisión final también han quedado de manifiesto en la adopción de acuerdos de coordinación sobre el terreno. UN وظهرت أيضا الصعوبات التي واجهها منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ فيما يتعلق بممارسة سلطته للتوسط واتخاذ قرار نهائي، في مجال اعتماد ترتيبات التنسيق الميداني.
    - Actualización del inventario de artículos no alimenticios almacenados y decisión sobre la compra de suministros adicionales; UN • استكمال قائمة جرد الأصناف غير الغذائية في المستودعات واتخاذ قرار بشأن ضرورة شراء إمدادات إضافية؛
    La Conferencia examinará la eficacia y el futuro del grupo de trabajo y adoptará una decisión al respecto en su cuarto período de sesiones, en 2008. UN 18- وسيتولى المؤتمر في دورته الرابعة في عام 2008 استعراض فعالية ومستقبل الفريق العامل واتخاذ قرار بشأنهما.
    Las 69 recomendaciones restantes se aplazaron para su ulterior consideración y la adopción de una decisión en Port Moresby. UN واُحيلت التوصيات ال69 الباقية لمواصلة النظر فيها واتخاذ قرار بشأنها في بورت مورسبي.
    Una moción cuyo objeto sea la adopción de una decisión sobre la competencia de la Conferencia para examinar una cuestión o para adoptar una propuesta que se le haya presentado, deberá ser objeto de una decisión antes de que se celebre el debate o se adopte una decisión respecto de dicha propuesta. UN يُبت في أي مقترح إجرائي بطلب اتخاذ قرار بشأن اختصاص المؤتمر في مناقشة أي موضوع أو اعتماد اقتراح معروض عليه قبل مناقشة الموضوع واتخاذ قرار بشأن الاقتراح المذكور. إعادة النظر
    137. En la misma sesión la Junta dio instrucciones a la Mesa y al Secretario General de la UNCTAD para que consideraran las ulteriores solicitudes que se recibieran antes de la segunda parte de su 39º período de sesiones y adoptaran una decisión al respecto. UN ٧٣١ ـ وفي الجلسة نفسها، فوض المجلس إلى المكتب واﻷمين العام لﻷونكتاد النظر في أية طلبات أخرى ترد قبل الجزء الثاني من دورته التاسعة والثلاثين واتخاذ قرار بشأنها.
    Eso significa que, hipotéticamente, en la medida en que continúe la demolición del Acuerdo de Dayton, la República Srpska puede seguir acudiendo pacíficamente al Parlamento y tomar decisiones sobre su independencia, o proponer que se celebre un referéndum vinculante. UN وهذا يعني أنه، من الناحية النظرية، طالما استمر تقويض اتفاق دايتون، يمكن لجمهورية صربسكا اللجوء سلميا إلى البرلمان واتخاذ قرار بشأن استقلالها، أو لنقُل دعونا نجري استفتاء ملزما.
    La UNCTAD presentará la recomendación a la Junta para que la examine y adopte una decisión al respecto en su próximo período de sesiones de 2005. UN وسيقدم الأونكتاد التوصيات إلى المجلس للنظر فيها واتخاذ قرار بشأنها في دورته القادمة، في عام 2005.
    - revocar la decisión de primera instancia y devolver el caso al departamento correspondiente para que lo reexamine y tome una nueva decisión. UN الغاء القرار الابتدائي ورد القضية إلى الادارة المختصة ﻹعادة النظر فيه واتخاذ قرار جديد.
    Este último, en cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, a continuación comunicará toda enmienda propuesta a los Estados parte y a la Conferencia de los Estados parte en el Convenio para que la examinen y adopten una decisión al respecto. UN وتقوم المملكة المغربية، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بإطلاع الدول الأطراف ومؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية على التعديل المقترح من أجل دراسته واتخاذ قرار بشأنه.
    A su vez, ello facilitó el examen de la evaluación trienal del Consejo Económico y Social y la Asamblea General y la aprobación de la resolución conexa de la Asamblea General. UN وسهل هذا بدوره النظر في الاستعراض الذي يُجرى كل ثلاث سنوات، من قبل المجلس والجمعية العامة، واتخاذ قرار الجمعية العامة المتصل به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد