ويكيبيديا

    "واتساع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la ampliación
        
    • el aumento
        
    • la creciente
        
    • la ampliación de
        
    • y amplitud
        
    • y la amplitud
        
    • y a la
        
    • amplio
        
    • y la expansión
        
    • el incremento
        
    • crecientes
        
    • y la amplia
        
    • amplitud de
        
    • aumento de
        
    El Plan de Acción de Seguimiento del Año prevé la continuación y la ampliación de estas actividades. UN وتتوقع خطة العمل لمتابعة السنة استمرار هذه اﻷنشطة واتساع نطاقها.
    el aumento de los recursos se debe al mayor costo del papel reciclado y a un mayor consumo de suministros para procesamiento de datos. UN ويتعلق نمو الموارد بارتفاع تكلفة الورق المعاد تدويره واتساع نطاق استعمال لوازم تجهيز البيانات.
    Expresa su profunda preocupación por las crecientes desigualdades en el marco del sistema económico internacional, la creciente disparidad entre los países menos adelantados y otras economías, y el creciente riesgo de una mayor marginación de los países menos adelantados en el proceso de globalización y liberalización, UN يعربون عن قلقهم العميق ازاء تزايد أوجه عدم المساواة في النظام الاقتصادي الدولي ، واتساع الهوة بين اقتصادات البلدان اﻷقل نموا وسائر الاقتصادات ، وازدياد خطر استمرار تهميش البلدان اﻷقل نموا في عملية تعولم الاقتصادات وتحررها من القيود ؛
    Importa señalar a este respecto la enorme variedad, diversidad y amplitud de la labor realizada por ellas en favor de los derechos humanos. UN ومن المهم في هذا الصدد، التشديد على ثراء وتنوع واتساع نطاق عملهن في مجال حقوق الإنسان.
    La magnitud de la recolección de fondos en el exterior para fines terroristas y la amplitud del alcance de las redes internacionales desarrolladas para ese propósito sobrecogen la mente. UN إن كبر حجم الأموال التي تجمع في الخارج لأغراض إرهابية، واتساع نطاق الشبكات الدولية التي أنشئت لهذا الغرض، يحير الذهن.
    El sistema de las Naciones Unidas disfruta de una ventaja comparativa debido a su imparcialidad y universalidad, y a la amplia gama de sus actividades; también desempeña un valioso papel de promoción. UN ولمنظومة اﻷمم المتحدة مزايا نسبية تتمثل في حيادها وعالميتها واتساع نطاق أنشطتها؛ كما تضطلع بدور قيﱢم في مجال الدعوة.
    La universalidad y el mandato amplio de las Naciones Unidas las convierten en una plataforma singular para el diálogo en torno al concepto de una buena administración interna a nivel mundial. UN ولا شك أن عالمية اﻷمم المتحدة واتساع ولايتها يجعلانها محفـلا فريـدا ﻹجراء حوار بشأن مفهوم تدبير البيت العالمــي.
    Convencido de que la demanda de la explotación sexual desempeña un papel decisivo en el crecimiento y la expansión de la industria mundial del sexo, UN واقتناعاً منه بأن الطلب على الاستغلال الجنسي يقوم بدور حاسم في نمو واتساع نطاق البغاء والاتجار بالجنس في جميع أنحاء العالم،
    el incremento de la pobreza global y de la brecha entre países ricos y pobres es hoy el problema crucial de la comunidad internacional. UN فازدياد الفقر العالمي واتساع الهوة بين البلدان الغنية والفقيرة هما اليوم المشكلة العصيبة التي تواجه المجتمع الدولي.
    Un aspecto notable de las actividades de esas organizaciones durante el año fue la diversificación de las intervenciones y la ampliación de su alcance geográfico. UN ومن التطورات الملحوظة في نشاط المنظمات غير الحكومية في ليبريا خلال السنة تنوع التدخلات واتساع التغطية الجغرافية.
    Las proliferación de estas últimas y la ampliación de sus campos de actividad hacen que el estudio de su responsabilidad revista importancia práctica. UN كما أن انتشار هذه الأخيرة واتساع مجالات أنشطتها يضفي أهمية عملية على دراسة هذه المسألة.
    El escaso número de enfrentamientos, el aumento de la delincuencia y la ampliación de la asistencia humanitaria coincidían con las pautas observadas en los dos últimos meses. UN وكان انخفاض عدد الاشتباكات وزيادة التصرفات الإجرامية واتساع نطاق إيصال المساعدة الإنسانية أمورا تتمشى كلها مع الأنماط التي تحددت على مدى الشهرين الماضيين.
    el aumento de los recursos se debe al mayor costo del papel reciclado y a un mayor consumo de suministros para procesamiento de datos. UN ويتعلق نمو الموارد بارتفاع تكلفة الورق المعاد تدويره واتساع نطاق استعمال لوازم تجهيز البيانات.
    El paro, la diferencia cada vez mayor entre ricos y pobres y el aumento de la pobreza son problemas que es necesario resolver. UN وهناك من المشاكل التي لا تزال تستوجب الحل البطالة، والفجوة التي تزداد اتساعا بين اﻷغنياء والفقراء، واتساع رقعة الفقر.
    En este contexto, otro grave peligro está representado por la creciente propagación de las armas pequeñas y ligeras y la expansión de la violencia organizada armada que se cobra en vidas humanas una cantidad que comienza a superar la cantidad que se cobran las guerras. UN وفي هذا السياق، يكمن أحد الأخطار الأخرى في تزايد انتشار الأسلحة الخفيفة والمحمولة واتساع رقعة العنف المنظم المسلح الذي غدا حصاده للأرواح البشرية يفوق حصاد الحروب.
    Pese a algunos problemas estructurales, como el desempleo en gran escala, la creciente disparidad de los ingresos y la fragilidad del sistema financiero, se prevé que el crecimiento del PIB siga siendo elevado en 2003 y 2004. UN ورغم بعض التحديات الدائمة، مثل استشراء البطالة، واتساع الفوارق في الدخل، وهشاشة النظام المالي، فمن المتوقع أن يظل نمو الناتج المحلي الإجمالي قويا في عامي 2003 و 2004.
    Lo que se necesitaba más bien era poner de manifiesto la profundidad y amplitud del problema mediante presentaciones estadísticas de datos desglosados. UN وبدلاً من ذلك، يلزم توضيح مدى عمق المشكلة واتساع نطاقها من خلال العروض الإحصائية للبيانات المصنفة.
    La variedad de proyectos refleja la diversidad y la amplitud de los intereses de los miembros de la Federación. UN وتعكس هذه المشاريع المتنوعة تنوع اهتمامات أعضاء الاتحاد واتساع نطاقه.
    Al mismo tiempo, el consumo de agua ha aumentado, debido al crecimiento geográfico y a la expansión de las zonas de regadío. UN وفي الوقت نفسه، يتزايد استعمال المياه بسبب النمو السكاني واتساع مساحات الري.
    El amplio número de patrocinadores pone una vez más de relieve el fuerte y amplio apoyo, en términos geográficos, de los objetivos de este proyecto de resolución. UN ومرة أخرى يسترعي العدد الكبير من مقدمي المشروع الانتباه إلى الدعم القوي واتساع النطاق الجغرافي لأهداف مشروع القرار هذا.
    :: La acidificación de los océanos puede tener marcados efectos si interactúa con otros fenómenos, como un pronunciado calentamiento mundial y la expansión de la hipoxia. UN :: قد تكون لتحمض المحيطات تأثيرات تفاعلية واضحة مع ارتفاع درجات الحرارة واتساع رقعة نقص الأكسجين في البيئة.
    Se considera que este fenómeno se ha debido a la reducción del índice de natalidad, el incremento de la migración y el aumento de la tasa de mortalidad. UN والمقدّر أن هذه الظاهرة ترجع إلى انخفاض معدل الولادات، واتساع نطاق الهجرة، وارتفاع معدل الوفيات.
    Esos problemas estructurales eran, entre otros, el aumento de las desigualdades, las crecientes diferencias salariales y la disminución de la participación de los salarios en la renta nacional. UN وهذه المشاكل الهيكلية تشمل تزايد التفاوتات، واتساع الفوارق في الأجور، وانخفاض حصص الأجور في الدخل القومي.
    Es necesario recalcar que debido a la autoridad y la amplia representatividad de estos mecanismos tradicionales, los esfuerzos multilaterales realizados por intermedio de ellos nunca han dejado de contar con el máximo respaldo y la participación de la comunidad internacional. UN وما يلزم تأكيده هو أنه نظرا لمرجعية هذه الآليات التقليدية واتساع نطاق تمثيلها، لم تعجز الجهود المتعددة الأطراف المضطلع بها من خلالها قط عن التمتع بأوسع نطاق من الدعم والمشاركة من جانب المجتمع الدولي.
    Es especialmente destacable la amplitud de la cooperación pacífica sobre cuestiones nucleares bajo los auspicios del OIEA. UN واتساع نطاق التــعاون النووي السلمي تحت إشـــراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية جدير بالتنــويه بصورة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد