Acorde con las disposiciones del párrafo 7 del artículo 22, se prevé que en los períodos de sesiones del CCT puedan participar observadores de conformidad con el proyecto de reglamento. | UN | واتساقاً مع أحكام الفقرة ٧ من المادة ٢٢ يتوقع أن تكون دورات اللجنة مفتوحة أمام المراقبين وفقاً لمشروع النظام الداخلي. |
de conformidad con esa Declaración, mi Gobierno ha adoptado medidas de largo alcance para combatir esta pandemia a todos los niveles. | UN | واتساقاً مع الإعلان، اتخذت حكومة بلادي تدابير بعيدة الأثر لمكافحة الوباء على جميع المستويات. |
La reestructuración había mejorado la capacidad estratégica y analítica del Departamento y para tratar operaciones complejas y multidimensionales. La cooperación con los interesados estaba más centrada y era más amplia y coherente. | UN | فقد عزَّزت إعادة الهيكلة قدرة الإدارة الاستراتيجية والتحليلية كما عزَّزت قدرتها على التعامل مع العمليات المعقَّدة المتعددة الأبعاد واصبح التعاون مع أصحاب المصلحة أكثر تركيزاً واتساقاً وشمولاً. |
La organización recomendó que se preparara un enfoque más unificado, holístico y coherente de la justicia de menores. | UN | وأوصت الحركة بوضع نهج أكثر توحيداً وشمولاً واتساقاً في مجال قضاء الأحداث. |
consecuentes con las citadas posiciones de principio y guiados por éstas, y afirmando la necesidad de defender, preservar y promover esas posiciones, los Ministros acordaron adoptar las medidas siguientes: | UN | 241 - واتساقاً مع المواقف المبدئية المذكورة آنفاً و استرشاداً بها وتأكيداً على ضرورة الدفاع عنها والحفاظ عليها وتعزيزها، وافق الوزراء على القيام بالإجراءات التالية: |
de acuerdo con los órganos centrales de examen de la Secretaría, se han establecido 3 órganos para las actividades sobre el terreno. | UN | واتساقاً مع هيئات الاستعراض المركزية للأمانة، أنشئت ثلاث هيئات في الميدان. |
Uno de los propósitos de que estas responsabilidades competan al Gobierno central es garantizar la prestación de servicios más equitativos y coherentes en todas las regiones de Noruega. | UN | ومن الأسباب التي دعت إلى جعل هذا الأمر من مسؤوليات الحكومة المركزية هو ضمان تقديم خدمات أكثر عدالة واتساقاً في جميع أقاليم النرويج. |
de conformidad con la práctica seguida en series anteriores, el Grupo ha evaluado su cuantía en las monedas en que se efectuaron los gastos correspondientes. | UN | واتساقاً مع الممارسة المتبعة في الدفعات السابقة، قدر الفريق هذه المبالغ بالعملات التي تكبدت بها النفقات. |
de conformidad con las obligaciones que nos corresponden en virtud de la resolución, hemos presentado nuestros informes sobre su aplicación. | UN | واتساقاً مع التزاماتنا بموجب ذلك القرار، قدمنا تقاريرنا بشأن تنفيذه. |
de conformidad con su decisión anterior, la Comisión aprobó el contenido del artículo 12 y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | واتساقاً مع قرارها السابق، وافقت اللجنة على مضمون مشروع المادة 12 وأحالته إلى فريق الصياغة. |
de conformidad con el llamamiento del Grupo Africano, se pidió a la UNCTAD que examinara la razón por la que los países en desarrollo no atraían mayores corrientes de IED pese a haber reformado sus regímenes de inversión. | UN | واتساقاً مع نداء المجموعة الأفريقية، طلب إلى الأونكتاد دراسة الأسباب التي تمنع البلدان النامية من جذب مستويات أعلى من الاستثمار الأجنبي المباشر بالرغم من قيامها بإصلاح نظمها الخاصة بالاستثمار. |
de conformidad con su decisión anterior, la Comisión convino en que se suprimiera el artículo 13, en el entendimiento de que dicha supresión no suponía crítica o condena alguna, por parte del futuro convenio, del empleo de dicho tipo de contratos de transporte. | UN | واتساقاً مع قرارها السابق، اتفقت اللجنة على حذف مشروع المادة 13، ملاحِظةً أن حذفه لا يومئ بأي حال من الأحوال إلى أن مشروع الاتفاقية يقصد إلى انتقاد أو شجب استعمال هذه الأنواع من عقود النقل. |
de conformidad a lo mencionado precedentemente, estaríamos de acuerdo con la modificación, siempre y cuando quede claro que las circunstancias referidas en la modificación, deben hacer alusión a acuerdos concluidos en forma escrita. | UN | واتساقاً مع ما سبق، نوافق على التعديل المقترح شريطة أن يكون واضحاً أن الحالات المذكورة في التعديل يجب أن تشير إلى اتفاقات مكتوبة. |
Cuando sea posible, la ONUDI debe promover una respuesta internacional más coordinada y coherente y de más largo plazo a la actual crisis alimentaria. | UN | وينبغي لليونيدو، حيثما أمكن، أن تنهض باستجابة دولية أكثر تنسيقاً واتساقاً وأبعد مدى لأزمة الغذاء الراهنة. |
Muchos países están adoptando un enfoque más holístico y coherente de los servicios de infraestructura, el desarrollo y el comercio. | UN | وأخذ العديد من البلدان يعتمد نهجاً أكثر شمولاً واتساقاً في مجالات خدمات الهياكل الأساسية والتنمية والتجارة. |
Por consiguiente, es necesario mejorar la coordinación y facilitar la colaboración entre las diversas redes científicas e interfaces científico-normativas, y a través de ellas, para poder dar forma a una estrategia más sólida y coherente de generación de conocimientos. | UN | ولذا تنهض الحاجة إلى تحسين التنسيق وتيسير التعاون عبر وبين مختلف شبكات العلوم والصلات بين العلوم والسياسات للتوصل إلى استراتيجية أكثر تجانساً واتساقاً لاستحداث العلوم. |
El objetivo de este mecanismo es cumplir los mandatos de manera más eficaz y coherente y dar respuesta a los nuevos desafíos para el estado de derecho. | UN | وكان الهدف من هذا الترتيب هو إنجاز الولايات بطريقة أكثر فعالية واتساقاً والاستجابة للتحديات الناشئة في مجال سيادة القانون. |
163. consecuentes con las posiciones de principio ya mencionadas y guiados por éstas, y afirmando la necesidad de promover, defender y preservar esas posiciones, los Ministros acordaron: | UN | 163 - واتساقاً مع المواقف المبدئية المذكورة آنفاً واسترشاداً بها، وتأكيداً لضرورة الدفاع عن هذه المواقف والتمسك بها وتوطيدها، اتفق الوزراء على ما يلي: |
172. consecuentes con las posiciones de principios mencionadas y guiados por éstas, y reafirmando la necesidad de promover, defender y preservar esas posiciones, los Ministros acordaron adoptar, entre otras, las medidas siguientes: | UN | 172 - واتساقاً مع المواقف المبدئية المذكورة أعلاه واسترشاداً بها، وتأكيداً على ضرورة تعزيز هذه المواقف والدفاع عنها وصونها، أعرب الوزراء عن موافقتهم على اتخاذ تدابير من بينها التالية: |
Tras examinar los datos relativos a actividades de contratación y ascensos, los Inspectores desearían que se realizaran esfuerzos más serios y coherentes para ampliar la diversidad de la contratación a fin de tener en cuenta a candidatos de países en desarrollo, incluso a nivel superior. | UN | ويتطلع المفتشون، بعد استعراضهم البيانات المتعلقة بعمليات التعيين والترقية، إلى بذل جهود أكثر جديةً واتساقاً ترمي إلى توسيع نطاق تنوع الموظفين المعينين بحيث يشمل مرشحين من بلدان نامية، خاصة على صعيد المناصب العليا. |
Las Partes deberían, en la medida adecuada y en consonancia con sus estrategias nacionales: | UN | وينبغي للأطراف القيام بما يلي، بالقدر الملائم واتساقاً مع استراتيجياتها الوطنية: |
56. Los Inspectores desearían señalar que un único centro para todos los servicios sería más eficiente, facilitaría las comunicaciones, posibilitaría una mejor integración en la prestación de los servicios en todo el mundo, permitiría hacer economías de escala y aseguraría una mayor coherencia; además sería más económico que varios centros. | UN | 56- ويود المفتشان الإشارة إلى أن إنشاء مركز خدمات وحيد لجميع الخدمات يُمكن أن يزيد الكفاءة ويسهل الاتصال ويحسّن التكامل في تطبيق الخدمات في أنحاء العالم. ويمكن أيضاً أن يتيح تحقيق وفورات حجم واتساقاً في التطبيق وأن يكون أقل كلفة من المراكز المتعددة. |