¿Están satisfechos los clientes con la calidad y la coherencia del desempeño de la UNOPS respecto de los parámetros fundamentales? | UN | :: هل العملاء راضون عن نوعية أداء المكتب واتساقه على أساس المقاييس الرئيسية؟ |
La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto se refirió asimismo a la necesidad de desarrollar normas de desempeño que promuevan la calidad y la coherencia del trabajo de las entidades operacionales designadas. | UN | وقد أشار مؤتمر الأطراف أيضا إلى ضرورة وضع معايير لتعزيز نوعية عمل الهيئات التنفيذية المختصة واتساقه. |
También preocupa la exactitud de la medida y la coherencia de su uso entre los diferentes países. | UN | ويتعلق مصدر قلق آخر بدقة القياس واتساقه فيما بين البلدان. |
Visitas a operaciones de mantenimiento de la paz para celebrar consultas con el personal directivo de las misiones y evaluar la eficacia y coherencia de la labor de apoyo a las actividades sobre el terreno | UN | زيارات إلى عمليات حفظ السلام للتشاور مع قيادات البعثات وتقييم فعالية الدعم واتساقه في الميدان |
Armonización, normalización y coherencia del organigrama | UN | مواءمة الهيكل التنظيمي وتوحيده واتساقه |
De allí que la primera inquietud del Gobierno colombiano es la relacionada con el objetivo de la ley y su coherencia con los trabajos anteriores sobre comercio electrónico elaborados en el seno de la CNUDMI. | UN | وهذا هو السبب في أن المشكلة الأولى أمام حكومة كولومبيا تتعلق بهدف القانون النموذجي واتساقه مع الأعمال السابقة بشأن التجارة الالكترونية في اطار الأونسيترال. |
Las recomendaciones que se formulen se integrarán en la orientación para todo el sistema de las Naciones Unidas sobre los sistemas informales de justicia con miras a reforzar el apoyo prestado por la Organización y su coherencia. | UN | وسوف تساعد التوصيات المقبلة في تعزيز التوجيه على نطاق المنظومة فيما يتعلق بنُظم العدالة غير الرسمية لتعزيز الدعم المقدم من الأمم المتحدة واتساقه. |
La coordinación del sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional será especialmente importante para que el apoyo sea eficaz y coherente. | UN | وسيصبح التنسيق الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني ذا أهمية أكثر لكفالة فعالية الدعم واتساقه. |
Los resultados de dichos debates se notificarían al grupo de contacto a fin de asegurar la transparencia, la integración y la coherencia de los trabajos. | UN | وستُحال نتائج هذه المناقشات إلى فريق الاتصال لضمان شفافية العمل وتكامله واتساقه. |
La Junta considerará asimismo las consecuencias para el sistema internacional de comercio y la coherencia con el marco general de gobernanza económica mundial. | UN | وسينظر المجلس أيضاً في الآثار على النظام التجاري الدولي واتساقه مع الحوكمة الاقتصادية العالمية الأوسع نطاقاً. |
Los miembros del Comité Asesor en Asuntos de Ajustes por Lugar de Destino estimaron, no obstante, que los resultados eran plenamente comparables con los obtenidos en estudios análogos realizados en relación con grupos similares y que lo fundamental era mejorar la calidad y la coherencia de los datos. | UN | ومع ذلك، قال إن أعضاء اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل رأوا أن عدد اﻹجابات يعادل عدد اﻹجابات في استقصاءات لفئات مماثلة، وأن المهم في هذا الصدد هو تحسين نوعية ما تم جمعه من بيانات واتساقه. |
El proceso de evaluación común/MANUD, respaldado por la Asamblea General, fue establecido para reforzar el valor estratégico y la coherencia de la cooperación para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | فعملية التقييم القطري المشترك وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، التي أيدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، تهدف إلى تعزيز القيمة الاستراتيجية للتعاون اﻹنمائي لﻷمم المتحدة واتساقه في آن معا. |
Una colaboración más estrecha a nivel subregional permitirá elevar la calidad y la coherencia de la labor del PNUD sobre la igualdad de género y proporcionar oportunidades para perfeccionar lo que ha funcionado bien para el UNIFEM. | UN | ويفتح توثيق التعاون على المستوى دون الإقليمي إمكانية تعزيز نوعية عمل البرنامج الإنمائي واتساقه في مجال المساواة بين الجنسين، وإمكانية توفير الفرص لزيادة تفعيل العناصر التي عملت على إنجاح الصندوق. |
Otra preocupación es la que suscita la exactitud de la medición y la coherencia de las mediciones de los distintos países, pues es posible que no ofrezcan los incentivos y recompensas adecuados para los Estados frágiles y con escasos resultados. | UN | وثمة هاجس آخر يتصل بدقة القياس واتساقه عبر البلدان، وربما لا يقدم الحوافز والمكافآت المناسبة للبلدان المتدنية الأداء والدول التي تتصف أوضاعها بالهشاشة. |
La celebración del período de sesiones anual ayudará a racionalizar los métodos de trabajo de la Comisión y fortalecer aún más la pertinencia y coherencia de su labor. | UN | وسيساعد عقد الدورة السنوية في ترشيد أساليب عمل اللجنة وزيادة تعزيز أهمية عملها واتساقه. |
La Comisión Consultiva señala que esos elementos han determinado una reducción real de la productividad, aunque es posible que lleguen a mejorar la calidad y coherencia del producto final. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذه الآلية قد أدت في الحقيقة إلى تقليل الإنتاجية رغم أن من شأنها تحسين نوعية المنتج النهائي ومستوى تماسكه واتساقه. |
El Grupo de Trabajo seguirá procedimientos análogos a los que siguió para los manuales sobre precios al consumidor y sobre precios a la producción, para garantizar la calidad y coherencia del Manual. | UN | وسيتّبع الفريق العامل إجراءات مماثلة لإجراءات دليلي مؤشرات أسعار المستهلكين ومؤشرات أسعار المنتجين لضمان جودة الكتيب واتساقه. |
Respuesta de la administración: En los casos en que la metodología para el desarrollo de la capacidad se ha aplicado en los últimos años, en unos 60 países, los gobiernos han emitido opiniones favorables acerca del enfoque y su coherencia con los procesos nacionales. | UN | حيثما تم تطبيق منهجية تنمية القدرات خلال السنوات الأخيرة في حوالي 60 بلدا، أدلت الحكومات بتعقيبات إيجابية عن هذا النهج واتساقه مع العمليات الوطنية. |
2. Toma nota de la naturaleza prospectiva del examen y su coherencia con las recomendaciones de la evaluación del tercer marco de cooperación mundial y la respuesta subsiguiente de la administración a la evaluación del tercer programa de cooperación mundial que figura en DP/2008/45; | UN | 2 - يحيط علما بالطابع التطلعي للاستعراض واتساقه مع التوصيات المنبثقة عن تقييم إطار التعاون العالمي الثالث، والرد الذي أصدرته الإدارة لاحقا، الوارد في الوثيقة DP/2008/45، على تقييم إطار التعاون العالمي الثالث؛ |
2. Toma nota de la naturaleza prospectiva del examen y su coherencia con las recomendaciones de la evaluación del tercer marco de cooperación mundial y la respuesta subsiguiente de la administración a la evaluación del tercer programa de cooperación mundial que figura en DP/2008/45; | UN | 2 - يحيط علما بالطابع التطلعي للاستعراض واتساقه مع التوصيات المنبثقة عن تقييم إطار التعاون العالمي الثالث، والرد الذي أصدرته الإدارة لاحقا، الوارد في الوثيقة DP/2008/45، على تقييم إطار التعاون العالمي الثالث؛ |
Estos cambios generarán una estructura intergubernamental más racional, eficaz en función del costo y coherente, muy ajustada a la estructura de la Unión Africana y caracterizada por reuniones bien planificadas y mejor preparadas. | UN | وسوف ينجم عن هذه التغييرات زيادة ترشيد فعالية واتساق الهيكل الحكومي الدولي وفعاليته من حيث التكلفة واتساقه بحيث يتواءم مع هيكل الاتحاد الأفريقي وتكون اجتماعاته أفضل تخطيطا واستعدادا. |
vi) Indicación de si el ajuste es prudente [y coherente en el tiempo]; | UN | `6` بيان مدى تحفظ التعديل [واتساقه الزمني[؛ |
20. Pone de relieve la necesidad de más medidas gubernamentales y vigilancia pública para asegurar una reglamentación apropiada del mercado que promueva el interés público, y a este respecto, reconoce la necesidad de reglamentar mejor los mercados financieros para promover la estabilidad económica y asegurar la solidez del sistema financiero y su correspondencia con la economía real; | UN | تشدد على ضرورة زيادة الإجراءات الحكومية والمراقبة العامة لكفالة تنظيم السوق على النحو المناسب بما يدعم المصلحة العامة، وفي هذا الصدد، تسلم بضرورة تحسين تنظيم الأسواق المالية لتعزيز الاستقرار الاقتصادي، وكفالة سلامة النظام المالي واتساقه مع واقع الاقتصاد الحقيقي؛ |