ويكيبيديا

    "واتفاقات الضمانات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los acuerdos de salvaguardias
        
    • y de los acuerdos de salvaguardias
        
    • y de los acuerdos sobre salvaguardias
        
    • y a los acuerdos de salvaguardias
        
    • y acuerdos de salvaguardias
        
    • y su acuerdo de salvaguardias
        
    • y los acuerdos sobre las salvaguardias
        
    • los acuerdos de salvaguardia
        
    • sus acuerdos de salvaguardias
        
    La Argentina no cooperará en materia de tecnología nuclear con ningún Estado que incumpla sus obligaciones en virtud del Tratado y los acuerdos de salvaguardias. UN وقال إن الأرجنتين لن تتعاون بشأن التكنولوجيا النووية مع أية دولة لا تفي بما عليها من التزامات وفقاً للمعاهدة واتفاقات الضمانات.
    La Argentina no cooperará en materia de tecnología nuclear con ningún Estado que incumpla sus obligaciones en virtud del Tratado y los acuerdos de salvaguardias. UN وقال إن الأرجنتين لن تتعاون بشأن التكنولوجيا النووية مع أية دولة لا تفي بما عليها من التزامات وفقاً للمعاهدة واتفاقات الضمانات.
    Así pues, todas nuestras convenciones, marcos y acuerdos multilaterales, como la Convención sobre las armas químicas, la Convención sobre armas biológicas y los acuerdos de salvaguardias del OIEA, deben aplicarse plenamente para consolidar nuestra determinación común de luchar contra el terrorismo. UN لذا، ينبغي التفعيل التام لجميع الاتفاقيات والأطر والاتفاقات المتعددة الأطراف التي اتفقنا عليها، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية توطيد عزمنا المشترك على مكافحة الإرهاب.
    El pleno cumplimiento del TNP y de los acuerdos de salvaguardias nucleares es fundamental para el funcionamiento y fortalecimiento del régimen mundial de no proliferación. UN إن الامتثال الكامل لمعاهدة عدم الانتشار، واتفاقات الضمانات النووية، أمر جوهري لتشغيل وتعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار.
    Universalización del Protocolo Adicional y de los acuerdos de salvaguardias generales UN - تعميم البروتوكول الإضافي واتفاقات الضمانات الشاملة
    Reiterar que la labor del OIEA en materia de salvaguardias y verificación debe llevarse adelante de conformidad con las disposiciones de su estatuto y de los acuerdos sobre salvaguardias totales. UN تكرار تأكيد ضرورة الاضطلاع بأعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بالضمانات والتحقق، بما يتفق وأحكام نظامها الأساسي واتفاقات الضمانات الشاملة.
    En ese sentido, debe ceñirse a su mandato, a su Estatuto y a los acuerdos de salvaguardias concluidos con los Estados partes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للوكالة أن تتصرف في إطار ولايتها ونظامها الأساسي واتفاقات الضمانات المبرمة مع الدول الأطراف.
    Se agradece el énfasis en la transparencia y en los protocolos adicionales y acuerdos de salvaguardias del OIEA. UN ورحب بالتأكيد على الشفافية والبروتوكولات الإضافية واتفاقات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Unión Europea deplora el anuncio por la República Popular Democrática de Corea de su intención de retirarse del TNP, y la exhorta a regresar al pleno cumplimiento de sus obligaciones internacionales de no proliferación en virtud del Tratado y su acuerdo de salvaguardias del OIEA. UN 35 - ويأسف الاتحاد الأوروبي للإعلان الصادر عن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من أنها تعتزم الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويحثها على العودة إلى الامتثال الكامل للالتزامات الدولية بعدم الانتشار بموجب المعاهدة واتفاقات الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado, si bien desataca la importancia de las salvaguardias, subraya la responsabilidad primordial del OIEA de mantener y respetar plenamente el principio de confidencialidad respecto a toda información relativa a la aplicación de estas, de conformidad con el estatuto del Organismo y los acuerdos sobre las salvaguardias. UN 27 - ولئن شددت مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أهمية الضمانات، فهي تؤكد المسؤولية الأساسية الملقاة على عاتق الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الحفاظ على مبدأ السرية والتقيد به تماما فيما يتعلق بجميع المعلومات المتصلة بتنفيذ الضمانات وفقا للنظام الأساسي للوكالة واتفاقات الضمانات التي تبرمها.
    Belarús apoya con convicción y constancia la ampliación del régimen de no proliferación para garantizar que sea universal, y siempre hemos cumplido con nuestras obligaciones en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas las nucleares (TNP) y los acuerdos de salvaguardias. UN وبيلاروس مؤيد مستمر لتعزيز وضمان إضفاء الطابع العالمي على نظام عدم الانتشار، وقد أوفينا بشكل ثابت بالتزاماتنا في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقات الضمانات.
    La República Árabe Siria reiteró que cumplía lo estipulado en el Tratado sobre la no proliferación y los acuerdos de salvaguardias concertados con el OIEA y rechazó la validez de toda información que pareciera indicar lo contrario. UN وأكدت الجمهورية العربية السورية من جديد التزامها بامتثال معاهدة عدم الانتشار واتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، رافضة صحة أي معلومات توحي بعكس ذلك.
    En este sentido, el OIEA debe actuar con arreglo a su mandato, su Estatuto y los acuerdos de salvaguardias pertinentes de los Estados Partes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للوكالة أن تتصرف في حدود ولايتها ونظامها الأساسي واتفاقات الضمانات ذات الصلة الخاصة بالدول الأطراف.
    En este sentido, el OIEA debería actuar con arreglo a su mandato, su Estatuto y los acuerdos de salvaguardias pertinentes de los Estados partes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للوكالة أن تتصرف في حدود ولايتها وبما يتفق تماما مع نظامها الأساسي واتفاقات الضمانات ذات الصلة الخاصة بالدول الأطراف.
    Subrayar la importancia y la necesidad de que el OIEA cumpla estrictamente las disposiciones de su Estatuto y los acuerdos de salvaguardias amplias pertinentes en la realización de las actividades de verificación y la necesidad de que los informes presentados por el OIEA sobre la aplicación de las salvaguardias sean objetivos, tengan carácter técnico y se refieran debidamente a las disposiciones pertinentes de los acuerdos de salvaguardias. UN تأكيد أهمية تقيد الوكالة تقيدا صارما بنظامها الأساسي واتفاقات الضمانات الشاملة ذات الصلة، وضرورة ذلك في إجراء أنشطة التحقق، وضرورة أن تكون التقارير التي تقدمها الوكالة عن تنفيذ الضمانات قائمة على أسس وقائعية وتقنية، وأن تتضمن الإحالات الملائمة إلى الأحكام ذات الصلة في اتفاقات الضمانات.
    Francia, al igual que la Unión Europea y el Grupo de los Ocho, defiende la universalización del Protocolo Adicional y de los acuerdos de salvaguardias generales y procede en ese sentido. UN لقد دعت وسعت فرنسا، مع الاتحاد الأوروبي ومجموعة البلدان الثمانية، إلى تعميم البروتوكول الإضافي واتفاقات الضمانات الشاملة.
    Los Estados partes destacaron la importancia fundamental del pleno cumplimiento de las disposiciones del Tratado y de los acuerdos de salvaguardias del OIEA. UN 10 - وأكدت الدول الأطراف على أهمية الامتثال الكامل لأحكام المعاهدة واتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة.
    El Organismo es la única autoridad encargada de verificar el cumplimiento de las obligaciones del Tratado y de los acuerdos de salvaguardias amplias. UN 5 - ومضى قائلا إن الوكالة هي السلطة الوحيدة المسؤولة عن التحقق من الامتثال للالتزامات بموجب المعاهدة واتفاقات الضمانات الشاملة.
    Al mismo tiempo, el Grupo destaca que la labor del OIEA relativa a las salvaguardias y la verificación debe realizarse de conformidad con las disposiciones de su Estatuto y de los acuerdos sobre salvaguardias. UN وفي الوقت نفسه، تؤكد المجموعة أن عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الضمانات والتحقق يجب أن يجري بموجب أحكام نظامها الأساسي واتفاقات الضمانات.
    En ese sentido, debe ceñirse a su mandato, a su Estatuto y a los acuerdos de salvaguardias concluidos con los Estados partes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للوكالة أن تتصرف في إطار ولايتها ونظامها الأساسي واتفاقات الضمانات المبرمة مع الدول الأطراف.
    Sudáfrica considera que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y los acuerdos de salvaguardia que, de conformidad con lo dispuesto en el Tratado, conciertan los Estados partes con el OIEA, son instrumentos importantes para garantizar y mantener la paz y la seguridad mundiales. UN وهي تعتبر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية واتفاقات الضمانات التي تبرمها الدول اﻷطراف بموجب شروط المعاهدة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أدوات هامة لضمان السلم واﻷمن العالميين وصيانتهما.
    El Organismo se vio ante un difícil trance cuando la República Popular Democrática de Corea no cumplió con las obligaciones que le competen en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y sus acuerdos de salvaguardias ni con las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ونتج تحد رئيسي للوكالة عن عدم استجابة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية للالتزامات التي ترتبها عليها معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، واتفاقات الضمانات التي عقدتها، والقرارات ذات الصلة التي أصدرها مجلس المحافظين ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد