Hubo propuestas en el sentido de definir los crímenes en relación con las convenciones pertinentes, como la Convención sobre el genocidio y los convenios de Ginebra. | UN | وطرحت أيضا اقتراحات بالرجوع الى الاتفاقيات ذات الصلة لتعريف الجرائم من قبيل اتفاقية اﻹبادة الجماعية واتفاقيات جنيف. |
Hubo propuestas en el sentido de definir los crímenes en relación con las convenciones pertinentes, como la Convención sobre el genocidio y los convenios de Ginebra. | UN | وطرحت أيضا اقتراحات بالرجوع الى الاتفاقيات ذات الصلة لتعريف الجرائم من قبيل اتفاقية اﻹبادة الجماعية واتفاقيات جنيف. |
Otras convenciones de derechos humanos y convenciones conexas de las Naciones Unidas | UN | اتفاقيات أخرى متعلقة بحقوق الإنسان واتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة |
Las Naciones Unidas presentan ventajas claras e intrínsecas como foro para alcanzar acuerdos internacionales y aprobar tratados y convenciones de alcance mundial. | UN | وتتمتع اﻷمم المتحدة بميزات واضحة ومتأصلة بوصفها محفلا للتوصل إلى اتفاقات دولية وإقرار معاهدات واتفاقيات ذات نطاق عالمي. |
En el plano internacional, La Arabia Saudita es parte en 10 convenciones y convenios que tratan de distintas formas de terrorismo. | UN | وعلى المستوى الدولي، انضمت المملكة إلى عشر معاهدات واتفاقيات ضد مختلف الأعمال الإرهابية. |
En ese sentido, la República de Serbia es signataria de los compromisos y las convenciones en materia de cambio climático. | UN | وانطلاقا من تلك الروح، فإن جمهورية صربيا من البلدان الموقعة على التزامات واتفاقيات تغير المناخ التي تتطور. |
Era necesario examinar y aclarar la relación que existía entre un protocolo facultativo de la Convención y los convenios y los procedimientos de aplicación vigentes en materia de derechos humanos. | UN | فينبغي دراسة وتوضيح العلاقة بين بروتوكول اختياري للاتفاقية واتفاقيات حقوق اﻹنسان القائمة وإجراءات اﻹنفاد. |
En especial, deberían examinarse nuevamente y utilizarse en consecuencia las Convenciones contra la Tortura y contra el Genocidio y los convenios de Ginebra. | UN | وينبغي إعادة النظر في اتفاقيتي التعذيب واﻹبادة الجماعية واتفاقيات جنيف بشكل خاص والاستفادة منها في ضوء ذلك. |
Y lo hace observando escrupulosamente los principios del derecho humanitario y los convenios de Ginebra. | UN | وهي إذ تقوم بذلك فإنما تقوم به مراعية بدقة مبادئ القوانين اﻹنسانية واتفاقيات جنيف. |
Afortunadamente, las resoluciones de la Asamblea General y los convenios de derechos humanos de larga data no consideran legítima dicha autoridad. | UN | ولحسن الحظ، فإن قرارات الأمم المتحدة واتفاقيات حقوق الإنسان الراسخة لا تعتبر هذه السلطة أمرا مشروعاً. |
Ratificar otras convenciones de las Naciones Unidas y los convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) que protegen a la mujer. | UN | □ التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة الأخرى واتفاقيات منظمة العمل الدولية التي تحمي المرأة. |
Así parece constar en varias cartas y convenciones. | UN | ويبدو أن فصولا كثيرة واتفاقيات كثيرة عبرت عن هذا اﻷمر. |
Se han concluido tratados y convenciones internacionales importantes en esferas tales como el medio ambiente y la protección de los derechos humanos, el desarme y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فقد أبرمت معاهدات واتفاقيات دولية هامة في مجالات مثل حماية البيئة وحقوق اﻹنسان، ونزع السلاح وصون السلم واﻷمن الدوليين. |
El Gobierno ha de aprobar los tratados y convenciones internacionales. | UN | وهناك معاهدات واتفاقيات دولية تنتظر اعتمادها من قبل الحكومة. |
Teniendo esto presente, Sri Lanka había adoptado todas las medidas posibles para aplicar el Protocolo de Montreal y otros convenios y convenciones ambientales internacionales. | UN | وإدراكاً منها لذلك، اتخذت سري لانكا كل الإجراءات الممكنة لتنفيذ بروتوكول مونتريال واتفاقيات بيئية دولية أخرى. |
Para crear un entorno mundial estable y próspero, y para que todo el mundo salga ganador, es indispensable adoptar normas, reglamentos, acuerdos internacionales y convenios. | UN | وبغية تهيئة بيئة عالمية تتسم بالاستقرار والرخاء، إلى جانب تحقيق المكاسب بالنسبة للجميع، يتعين أن تُوضع قواعد ونظم واتفاقات دولية واتفاقيات. |
Es necesario tomar serias medidas para armonizar y modernizar la legislación interna, sobre la base de normas y convenios internacionalmente acordados, para facilitar el transporte y el comercio internacionales de esos países. | UN | وهناك حاجة إلى اتخاذ خطوات جادة لتنسيق وتحديث القوانين والأنظمة الداخلية لهذه البلدان، بالاستناد إلى قواعد واتفاقيات ومعايير متفق عليها دولياً، بغية تيسير التجارة والنقل الدوليين فيها. |
ii) Resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad y convenios y convenciones de las Naciones Unidas relacionados con el terrorismo | UN | ' 2` قرار مجلس الأمن 1373 واتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالإرهاب |
Acogemos con beneplácito los tratados y las convenciones internacionales concertados con miras a controlar esa armas destructivas y a su eliminación definitiva. | UN | ونحن نرحب بما أبرم من معاهدات واتفاقيات دولية، لكفالة السيطرة على هذه اﻷسلحة الفتــاكة بغيــة تدميرها. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio y las convenciones de derechos humanos | UN | الأهداف الإنمائية للألفية واتفاقيات حقوق الإنسان |
En el Código Penal se tipifican las violaciones del derecho internacional humanitario en general y de los Convenios de Ginebra y de su Protocolo adicional I en particular. | UN | ويجرم القانون الجنائي الكرواتي انتهاكات القانون الدولي بصفة عامة واتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول بصفة خاصة. |
Hemos puesto nuestra fe en el régimen multilateral de desarme y en los tratados y acuerdos sobre no proliferación. | UN | ولقد وضعنا ثقتنا في النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح وفي معاهدات واتفاقيات عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Para tipificar crímenes como el genocidio, cabe hacer referencia a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, los convenios de Ginebra de 1949 y otros tratados. | UN | واعتبر أنه سيكون من الضروري، عند تعريف جرائم مثل إبادة اﻷجناس، اﻹشارة إلى اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها واتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ والمعاهدات اﻷخرى. |
:: Fomentar las asociaciones y los acuerdos de cooperación a escala nacional, regional e internacional para mejorar la ejecución del plan. | UN | :: التشجيع على عقد الشراكات واتفاقيات التعاون الوطنية والإقليمية والدولية المساعدة على حسن تنفيذ الخطة. |
las convenciones de Río y otras, como la Convención de Ramsar, han tomado medidas para promover la sinergia en asuntos de interés común. | UN | وقد اتخذت اتفاقيات ريو واتفاقيات أخرى، مثل اتفاقية رامسار، الخطوات لتعزيز التآزر بشأن مسائل تحظى باهتمامٍ مشترك. |